Search results

  1. C

    statues mythologiques d'hermès aux membres engainés = (οι) ερμές, Ερμές, Ερμαί, ερμαϊκές στήλες

    Bonjour, Excusez mon français, mais mon grec est malheureusement insuffisant… L'emploi de ερμαϊκές στήλες ne risque-t-il pas d'évoquer des statues antiques alors qu'il semblerait plutôt que l'on soit dans un cadre de "jardins à la française" ? Par ailleurs, je trouve la sonorité de "aux membres...
  2. C

    morne

    Συγνώμη : αναρωτιόμουν και αποδιδόταν ! :-)
  3. C

    morne

    Σας ευχαριστώ πολύ ! Αναρωτήθηκα αν με το "σκυθρωπός" ή το "κατηφής" αποδόθηκε το γκρίζο, η ατμόσφαιρα απάθειας.
  4. C

    morne

    Καλημέρα σας, και οι θερμές ευχές μου για τον ερχόμενο χρόνο. Προσπαθώ, ματαία, να βρω το σωστό Ελληνικό επίθετο για το Γαλλικό "morne", και θα ήθελα να ζητήσω την βοήθεια σας. "Depuis 1936 Métaxas était dictateur. (…) mais Athènes ne semblait pas la capitale d'un État militaire ; elle était...
  5. C

    lisse

    Καλιμερα, Μπορει "la lisse" να ειναι απλως η κουπαστη, νομιζω. En partic. Lisse (d'appui), p. ell. lisse. Pièce de bois servant de garde-fou ou d'appui. Accoudé sur la lisse du vaisseau, mes regards saisissent, pour s'en souvenir, ces formes classiques des montagnes de la Grèce (Lamart., Voy...
  6. C

    comptoir

    Hello ! I found this : Because export taxes from eastern Congo are much higher compared with those of its neighbors, the buying houses—or “comptoirs”—that export minerals have a strong incentive to underreport the quantity of minerals they process or, at times, smuggle them across poorly...
  7. C

    jussif

    kalimera ! H lexi den brisketai se kanena apo ta lexika opou koitaxa. Ce doit être un terme de linguistique. Brika mono : Jussion Commandement. Lettres de jussion, commandement par lequel le roi enjoignait aux autorités supérieures de faire une chose qu'elles avaient refusé de faire. Le Châtelet...
  8. C

    bon vidange (supermarché)

    Με συγχωρείτε ! θα γυρίσω την γλώσσα μου επτα φορές στο στόμα την επόμενη φορά :-) Φιλικά, Claude
  9. C

    bon vidange (supermarché)

    Hello ! I am not sure I understood all the messages posted, and I a not Belgian... so excuse me if my answer is not to the point... For me, it's three different things, not necessarily related : bons d'avoir, bons de vidange et bons de réduction. As for the "bons d'avoir", here is what it is in...
  10. C

    εικοσπενταράδες, κοσπενταράδες = χωροφύλακες

    Χίλια ευχαριστώ για τις απαντήσεις σας που μου έμαθαν πολλά. Αν θέλατε κάποια στιγμή καμιά εξήγηση για τα παρατσούκλια των Γάλλων χωροφυλάκων και αστυνόμων, θα είμαι στην διάθεσή σας :-) Φιλικά, Claude
  11. C

    εικοσπενταράδες, κοσπενταράδες = χωροφύλακες

    Βρήκα αυτό, σας φαίνεται πιθανό; Επίσης τους αποκαλούσαν και «εικοσιπεντάρηδες» και αυτό οφείλεται είτε γιατί ο κατώτατος μισθός τους ήταν 25 δραχμές, είτε γιατί η ταρίφα για μικροπαραβάσεις που κατήγγελλαν ήταν 25 δραχμές.
  12. C

    εικοσπενταράδες, κοσπενταράδες = χωροφύλακες

    εικοσπενταράδες Ευχαριστώ για τις απαντήσεις και την θερμή υποδοχή σας. Νομίζετε ότι μπορεί η λέξη να έχει σχέση με τα χρόνια υπηρεσίας ; Ο Jacques Lacarrière την αποδίδει στα γαλλικά με την λέξη "vendus" (πουλημένοι), χωρίς συγκεκριμένο λόγο, μου φαίνεται ... Φιλικά, Claude
  13. C

    εικοσπενταράδες, κοσπενταράδες = χωροφύλακες

    Hello ! It's the first time I post a message on your forum though I read you often with great interest. Excuse my English :-), but I don't feel sure enough of my written Greek... I'm a French translator (English-French), and have been trying to learn Greek for quite a few years now. Now for my...
Top