Search results

  1. Duke_of_Waltham

    QR code = κωδικός ταχείας απόκρισης, κωδικός QR

    Όπως κάνει το ταχυδρομείο, δηλαδή; :devilish:
  2. Duke_of_Waltham

    Ooh, get you!

    Αυτό κάνω κι εγώ, επειδή η μηχανή αναζήτησης του φόρουμ δεν λειτουργεί πολύ καλά σε κάτι τέτοιες περιπτώσεις. Μια διευκρίνιση όμως: η απλή αναφορά του lexilogia.gr δεν αποτρέπει πάντα την εμφάνιση αποτελεσμάτων και από άλλους ιστότοπους. Για να γίνει η αναζήτηση μόνο στη Λεξιλογία, χρειάζεται η...
  3. Duke_of_Waltham

    συγγνώμη, και βέβαια

    Για την κυρία νομίζω ταιριάζει πολύ καλά ένα «Μα συγγνώμη κιόλας!» Για την απάντηση είμαι λιγότερο σίγουρος. Σκέφτομαι κάτι σαν «Έτσι ακριβώς, κυρία μου!» ή «Και λίγα λέτε, κυρία μου!»
  4. Duke_of_Waltham

    A murder of crows

    Τελικά υπάρχει κάτι εδώ: A misbelief of painters We're talking artists here, rather than decorators, and, in particular, painters of portraits. One aim of medieval portraiture was to present the sitter as they hoped to be remembered after their death. Artists, like poets, were dependent on...
  5. Duke_of_Waltham

    A murder of crows

    «Boke»; Δεν ξεκινήσαμε καλά. Αναγνωρίζω μερικά, αλλά η ορθογραφία τους είναι δύσκολη. Τι άλλο; «State of Prynces», ωραίο. «Doctryne of doctoris», «Glosyng of Tauerneris»… Αυτό πρέπει να είναι Taverners, αλλά την περιγραφή δεν την καταλαβαίνω καθόλου. «Rage of Maydenys» (!), «Mute of houndes»...
  6. Duke_of_Waltham

    "ως" και ομοιόπτωτοι προσδιορισμοί

    Κάπως έτσι το αντιλαμβάνομαι κι εγώ… Ελλειπτικά. Έχω πετύχει πολλές φορές αγγελτήρια του τύπου «ΚΗΔΕΙΑ Τάδε Δεινόπουλου», που από κάτω έγραφαν «Μαιευτήρας» ή «Συντ/χος εκπαιδευτικός» ή κάτι άλλο στην ονομαστική. Πάντα με ενοχλούσε αυτή η ασυμφωνία· φανταζόμουν κάποιον να διαβάζει μεγαλόφωνα το...
  7. Duke_of_Waltham

    ‘Hold my beer’

    Α, μα υπάρχει κι αυτό. Does Your Grace want another glass of wine? = Θα ήθελε η Εξοχότητά Σας ακόμα ένα ποτήρι κρασί; Ή μπίρα, για να επανέλθουμε στο θέμα του νήματος. Δεν ξέρω, βέβαια, κατά πόσο θα μιλούσε κανείς έτσι αν είχε τον άνθρωπο μπροστά του, αλλά υπάρχει αυτή η σύνταξη, έστω στον...
  8. Duke_of_Waltham

    ‘Hold my beer’

    You're right about the pen, but regarding the other phrase, I was thinking more of the black cap worn on the head before passing the sentence. I thought "κάλυμμα (κεφαλής)" sounded too clunky, so I changed it… But I thus turned the reference into something too obscure to be readily understood...
  9. Duke_of_Waltham

    ‘Hold my beer’

    I didn't expect such a literal interpretation… Good thing we don't say "φόρεσα μαύρη μαντήλα" or "σπάω το στυλό μου"! Πάρ' τον κάτω = down he goes (he fell)
  10. Duke_of_Waltham

    police judiciaire [FR>EL]

    Μαθαίνω πως αποκτήσαμε κι εμείς δικαστική αστυνομία (μετά από δεκαετίες προτάσεων) πριν από δυο-τρία χρόνια. Μένει να φανεί αν θα λειτουργήσει καλύτερα από την πανεπιστημιακή αστυνομία…
  11. Duke_of_Waltham

    Τεχνητή νοημοσύνη...

    Αφού προσποιούνται ότι γνωρίζουν την απάντηση σε ερωτήματα που στην πραγματικότητα δεν καταλαβαίνουν, άρχισαν να προσποιούνται και θρησκευτικές πεποιθήσεις; Εντάξει, δεν είναι να απορεί κανείς που πείθουν τόσον κόσμο: στο φαίνεσθαι είναι πρώτα.
  12. Duke_of_Waltham

    έχετε μανιτάρια;

    Ούτε εγώ το έχω ακούσει ποτέ. Αν έπρεπε να μαντέψω, θα έλεγα ότι πρόκειται για χιουμοριστική αναφορά σε «μαγικά» μανιτάρια.
  13. Duke_of_Waltham

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Είδα πρόσφατα φωτεινή πινακίδα που, με κεφαλαία κόκκινα γράμματα, εμφάνιζε λέξεις όπως ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ ΤΑΣΙΑ. Αμέσως σκέφτηκα παραδοσιακά κεντητά καλύμματα που έφτιαχνε με τέχνη και μεράκι κάποια κυρία Τασία… Η πινακίδα όμως ανήκε σε κατάστημα με αξεσουάρ αυτοκινήτου.
  14. Duke_of_Waltham

    We were stuck in a little village in the back of beyond

    Χρησιμοποιείται αρκετά, σε καθημερινό/φιλικό ύφος και με τον τρόπο που κατάλαβες ήδη: για μέρος που είναι απομακρυσμένο σε βαθμό που μας ξεβολεύει. Αντίστοιχη αλλά ίσως μικρότερη χρήση έχει το παραπλήσιο «στου διαόλου το κέρατο», συν κάποιες σπάνιες και αισθητά πιο χυδαίες παραλλαγές της ίδιας...
  15. Duke_of_Waltham

    We were stuck in a little village in the back of beyond

    Τα εγκαταλειμμένος και παρατημένος ταιριάζουν μόνο αν κάποιος όντως με άφησε κι έφυγε… (Και μάλλον θα έμπαινε πιο εύκολα ρήμα παρά μετοχή εδώ.) Το «αποκλείστηκα» / «έμεινα αποκλεισμένος» ταιριάζει καλύτερα, αν και νομίζω ότι χρησιμοποιείται περισσότερο όταν κάποιος ή κάτι (π.χ. κακοκαιρία) με...
  16. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Για τη δική σας ενημέρωση, μετά τη δημόσια διαβούλευση με θέμα την αναστολή εργασιών βαρέας όχλησης στην τουριστική ζώνη… (Από ηλεμήνυμα)
  17. Duke_of_Waltham

    Καραμαγγλήδικα, ή Όταν η ελληνική γραφή παίρνει την εκδίκησή της

    Δηλαδή αραχίδα δεν είναι το αράπικο φιστίκι αλλά μόνο το φυτό που το παράγει; Μάλιστα…
  18. Duke_of_Waltham

    Maps

    Η ιστορία της στραβής Σκωτίας — και της αρχαίας αυθεντίας που τη διαιώνισε.
  19. Duke_of_Waltham

    Τεχνητή νοημοσύνη...

    Μπα, δεν πιάνει πάντα (ειδικά αν πρόκειται για διαφορετικές ΤΝ). Γκούγκλαρα αυτό εδώ το δείγμα μηχανικού υποτιτλισμού… …και ορίστε τι κατάφερε να μου βρει: Η απάντηση, βέβαια, είναι gracile, που προφέρεται και «γκράσιλ» και (ίσως πιο σπάνια) «γκράσαϊλ». Η λέξη αναφέρεται και σε δεύτερο...
  20. Duke_of_Waltham

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Το να πληρώνουμε με το κινητό δεν μοιάζει και τόσο περίεργο, ακόμα κι αν αφαιρεί μέρος της «μαγείας» του εθίμου· άλλωστε ακούμε για ληστείες κάθε χρόνο στις γιορτές, και το να μαζεύεις ψιλά για να δώσεις είναι λίγο ταλαιπωρία. Ίσως να βόλευε περισσότερο έτσι; Αν πάλι εννοείς ότι παιδιά όντως...
Back
Top