Search results

  1. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πριν λίγο, δημοσιογράφος ειδήσεων γνωστού τηλεοπτικού σταθμού, σε ρεπορτάζ για τις ταραχές στο Λος Άντζελες έκανε λόγο για τη ...wait for it...«σύλληψη παράνομων εξωγήινων».:eek:?
  2. cougr

    The parts of an aeroplane in Greek. Is there a labelled diagram?

    There's quite a few aircraft terms and their Greek counterpart in the glossary of air traffic management terms, below. https://elearn.ypa.gr/mod/glossary/view.php?id=753&mode=letter&hook=C&sortkey&sortorder=asc&fullsearch=0&page=5
  3. cougr

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    Πάντως, λέγεται και πουνέντης.
  4. cougr

    παρωχημένος: μια προκλητική μετοχή

    Εγώ νόμιζα ότι θα ήταν κάποιος παρωχημένος όρος που είχε σχέση με την αρχαία οινοποιία και τα προχύματα.
  5. cougr

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    Addendum to #17 Η σύνδεση/σχέση της λ. λιψ με το λίβυος είναι αμφισβητήσιμη.
  6. cougr

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    Εν μέρει σωστά. λίψ, ὁ, γεν. λῐβός, ο ΝΔ άνεμος, Λατ. Africus, σε Ηρόδ., Θεόκρ. (από το λείβω, επειδή έφερνε υγρασία). https://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/tools/liddell-scott/search.html?lq=%CE%BB%CE%AF%CF%88 λιψ The noun λιψ (lips) is one of a few that describe...
  7. cougr

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    Indeed! A glossary of some sort would've been very helpful at the time - or even now for that matter.
  8. cougr

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    It's been a few years but I distinctly remember having first encountered the term "Γαρμπής", along with the names of other winds, whilst reading Elytis and they've stuck with me ever since. ΟΙ ΣΗΜΑΝΤΟΡΕΣ ΑΝΕΜΟΙ που ιερουργούνε που σηκώνουν το πέλαγος σαν Θεοτόκο που φυσούν και ανάβουνε τα...
  9. cougr

    Να πηγαίνω κομποσκοίνι

    Seriously? I'm sure it could mean either single file or side by side. Hence the qualifier in my post above. Here's what the AI overview says: "Walking in a row" most commonly means walking in a straight line, one person behind another. Think of it like: • Soldiers marching in formation •...
  10. cougr

    Να πηγαίνω κομποσκοίνι

    I'm guessing that it means that they were walking along in a row, one after another. Wishing you a lovely Sunday too.
  11. cougr

    what makes him tick?

    As a liberal translation it's a good attempt, Theseus. In my case, given that I too couldn't come up with something even resembling a direct translation, I thought of "o κινητήριος μοχλός (της ομάδας)". Literally translated it means "the driving lever", but in a figurative sense it can be...
  12. cougr

    what makes him tick?

    Έκανε τους παίκτες, μεταξύ άλλων, να συσπειρωθούν, να συγκεντρωθούν %100, να παίζουν με ενθουσιασμό και να κάνουν αυτό που λαϊκά αποκαλείται «αποδίδω τα μέγιστα», και ως αποτέλεσμα η ομάδα πετούσε.:giggle:
  13. cougr

    what makes him tick?

    I vaguely remembered the topic being previously discussed here. https://www.lexilogia.gr/threads/what-makes-chicks-tick.3623/#post-33341
  14. cougr

    what makes him tick?

    Greetings, Theseus! Just to get the ball rolling, the above phrase in Greek could be expressed as: Τέτοια ελληνική θέα το βράδυ με ενθουσιάζει! In a sexual context, "makes me tick" can be expressed as "με εξιτάρει"*. *The term "εξιτάρω" is typically used with sexual connotations but not...
  15. cougr

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Είναι βέβαιο, για μένα, πως αν οι περίφημοι «δρόνοι του Παρθενώνα» είχαν σχηματίσει τσαρούχι αντί για sneaker, αντί μυκτηρισμών θα διαβάζαμε πως «η Ελλάδα δίνει μαθήματα στον Ερντογάν» και ο κ. Δένδιας θα χαμογελούσε αφήνοντας να εννοηθούν πολλά. Θούριοι - Ψυχογιός Δημήτρης K...
  16. cougr

    Simon Heffer: The semi-colon is an essential tool for any serious writer

    Κοίτα σύμπτωση! Μόλις τις προάλλες είχα διαβάσει το ακόλουθο άρθρο για το Mrs. Dalloway, όπου η παραπάνω πρόταση είναι γραμμένη όπως την έχεις γράψει - με άνω και κάτω στιγμές. https://theconversation.com/mrs-dalloway-at-100-virginia-woolfs-timeless-novel-is-a-work-of-pandemic-fiction-256642
  17. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Περίοικοι της περιοχής είδαν τι συνέβη και απεκατέστησαν άμεσα την ζημιά. https://www.pellanews.gr/giannitsa-synelifthi-o-ypaitios-ton-vandalismon-mnimeion-173717
  18. cougr

    Simon Heffer: The semi-colon is an essential tool for any serious writer

    Simon Heffer 19 May 2025 11:41am BST Reading good prose should be like listening to a well-constructed piece of music: it should have rhythm; it should have cadences; in short, it should have style. In that sentence I have used the four principal marks of punctuation: the colon, the...
  19. cougr

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Ίσως. Εμένα, πάντως, ο νους μου πήγε στο "dronograph". DRONOGRAPHY: The art of taking photographs, video or any film/digital imagery using a drone that supports a camera. Noun: DRONOGRAPHER, DRONOGRAPH: (The dronographer produced an excellent dronograph, He has good dronography skills)...
Back
Top