Search results

  1. m_a_a_

    Σφαλιάρα εξ Αμερικής, αναδρομική και δικολαβίστικη: Τα φώτα σας!

    Παράγραφος από σύμβαση που υπογράφτηκε το 17. Η οποία δεν βλέπω να περιέχει τίποτα άλλο σχετικό. Προηγούνται διάφορα περί μη συμπερίληψής μου στα benefits που απολαμβάνουν οι κανονικοί employees της εταιρίας, και ακολουθούν διάφορα περί confidentiality.
  2. m_a_a_

    Σφαλιάρα εξ Αμερικής, αναδρομική και δικολαβίστικη: Τα φώτα σας!

    Καλησπέρα. (Συν)εργάζομαι ως "independent contractor" εδώ και πεντέμισι αισίως χρόνια, με μεγάλο μεταφραστικό γραφείο: έδρα στο Αμέρικα και τοπικά γραφεία ανά τον κόσμο. Μέχρι πρότινος, η συνεργασία μας έβαινε καλώς. Το 90% των μεταφράσεων που αναλαμβάνω είναι από τα αγγλικά προς την έτερη...
  3. m_a_a_

    high maintenance ~ δαπανηρό, απαιτητικό;

    Για το entitled, δεν ξέρω / δεν απαντώ· για τα υπόλοιπα όμως, δεν ισχύει ότι η βασική τους διαφορά από το high-maintenance είναι ότι χρησιμοποιούνται λίγο-πολύ κυριολεκτικά; Χαρακτηρίζοντας, δηλαδή, κάποιον selfish / needy / demanding (ή και πιο αόριστα difficult, κατά το δικό μας «δύσκολος...
  4. m_a_a_

    high maintenance ~ δαπανηρό, απαιτητικό;

    Έτσι με μια κάποια χαλαρότητα, ίσως θα μπορούσαμε να πούμε και «ασύμφορος» (συναισθηματικά, έστω, αν είναι αυτό το νόημα) ;
  5. m_a_a_

    με διάνοια...

    Σαν να μεταφράστηκε υπό άλλη έννοια το λατινικό animus, και πήγαν να επιβάλουν και στη διάνοια, με το έτσι-θέλω, την ίδια αμφισημία: the mind, in a great variety of meanings: the rational soul in man, intellect, consciousness, will, intention, courage, spirit, sensibility, feeling, passion...
  6. m_a_a_

    με διάνοια...

    Ευχαριστώ! Πάντως, πριν και εκτός από τη συγκεκριμένη σύμφραση (με διάνοια κυρίου / διανοία κυρίου), η πρόθεση δεν υπάρχει πουθενά μέσα στις συνδηλώσεις της διάνοιας, έτσι δεν είναι;
  7. m_a_a_

    με διάνοια...

    Καλησπέρα. Είχα την εντύπωση ότι υπήρχε ξέχωρο φόρουμ για τ' αρχαία, αλλά μάλλον εσφαλμένη ήταν. Εν πάση περιπτώσει... Έχετε αυτό το νήμα περί νομής, όπου η εξουσία, λέει, ασκείται «με διάνοια κυρίου», το οποίο -αν δεν απατώμαι- είναι εκσυγχρονισμένη βερσιόν της δοτικής «διανοία κυρίου»...
  8. m_a_a_

    Ιστορικό "microcontext" φανταστικού χαρακτήρα

    Εξαιρετικά. Βρήκα εντωμεταξύ και μια έκθεση της UNRRA με τίτλο TUBERCULOSIS IN GREECE: An Experiment in the Relief and Rehabiliation of a Country. Του 45. Το αρχείο κατεβαίνει αυτόματα έτσι και πατήσετε εδώ.
  9. m_a_a_

    OK boomer = Ό,τι πεις, παππού!

    Εύστοχο είναι κι αυτό το "digital natives" των αγγλόφωνων, που απ' όσο έψαξα δε βλέπω να σας έχει απασχολήσει πουθενά...
  10. m_a_a_

    clickstream

    Ο μίτος της Περιήγησης
  11. m_a_a_

    Ιστορικό "microcontext" φανταστικού χαρακτήρα

    1945, δηλαδή, υπήρξε νταλαβέρι μεταξύ Ελλήνων γιατρών στην Καβάλα και ΟΗΕ. Κάπου μέσα σ' ένα τέτοιο πλαίσιο δεν θα μπορούσε να σταθεί ψιλοαληθοφανώς το σενάριο;
  12. m_a_a_

    craquement = κρακισμός (;)

    κρατς κρουτς κριτς κριτς κριτς κρατς Όλα λημματογραφημένα, έτσι; :-)
  13. m_a_a_

    Ιστορικό "microcontext" φανταστικού χαρακτήρα

    Στον τίτλο, ας πούμε ότι έγραψα ό,τι μου κατέβει, κι ο χώρος εδώ δεν ξέρω αν είναι ο κατάλληλος για την ερώτησή μου, αλλά όπως και να 'χει, αν κανείς έχει διάθεση να συνεισφέρει, θα είμαι ευγνώμων, μιας κι απ' ό,τι βλέπω πολλοί εδώ μέσα ξέρουν, εκτός από γλώσσα, και πολλή ιστορία... Με αφορμή...
  14. m_a_a_

    jurisdiction (territory) = έννομη τάξη

    Χαίρετε και πάλι. Το νήμα αυτό, βλέπω είναι σχετικά πρόσφατο, οπότε υποβάλλω μία απορία, με την ελπίδα να μην έχει ερημώσει εντελώς η κουβέντα. Η ένσταση, αν έχω καταλάβει σωστά, είναι ότι ο όρος «δικαιοδοσία» δεν έχει λεξικογραφημένες τουλάχιστον γεωγραφικές συνδηλώσεις. Παρατέθηκε στο #12 κι...
  15. m_a_a_

    executed copy

    Σε εταιρική πολιτική απαριθμώνται ορισμένες κατηγορίες δαπανών που υπό προϋποθέσεις (εφόσον, με λίγα λόγια, είναι καθόλα θεμιτές, άδολες και νόμιμες) επιτρέπονται. Μία απ' αυτές τις κατηγορίες είναι "expenditures for purposes of executing or carrying out a contract". Να πω την αμαρτία μου, εγώ...
  16. m_a_a_

    Το «...εκλαμβάνεται ότι...», λάθος δεν είναι;

    Πονεμένη ιστορία η περιττολογία στα policies των Αμερικανών. Αυτή είναι η άποψη που έχω σχηματίσει από την ολιγοετή μου εμπειρία, κι όσο μεγαλώνει η εμπειρία μου, τόσο επαληθεύεται κ' ενισχύεται η άποψή μου, δυστυχώς. Τώρα, να μη ρωτήσω δηλαδή πώς αναλύεται συντακτικά το «[δεν πρέπει] να...
  17. m_a_a_

    Το «...εκλαμβάνεται ότι...», λάθος δεν είναι;

    Ε, μα... Πάντως, πέρα από τις μεταφραστικές ανακρίβειες και τον αχρείαστα υψηλό δείκτη μπλα-μπλα, το «εκλαμβάνεται ότι» είναι και συντακτικά λάθος - καλά τα λέω;
  18. m_a_a_

    Το «...εκλαμβάνεται ότι...», λάθος δεν είναι;

    Μεταφράζω άλλη μια εταιρική πολιτική, και κάποιες προτάσεις υπάρχουν ήδη στο translation memory, οπότε στη μετάφραση είναι προσυμπληρωμένες και υποτίθεται ότι δεν τις πειράζω. Μία τέτοια πρόταση, νωρίς-νωρίς στο κείμενο, λέει: Μετάφρση: Έχω την αίσθηση ότι αυτό το «να εκλαμβάνεται ότι», το...
Top