Search results

  1. altan

    της τα 'ψαλα ένα χεράκι

    Hi to all! Do those words mean "ρίχνω σφαλιάρα" in this case? "Κάθε Σάββατο λοιπόν η γριά τραβούσε το μεντέρι της στο παραθύρι, έπαιρνε κρυφά το καθρεφτάκι, και δώστου χτένιζε όσα μαλλιά της είχαν απομείνει και τα κανε χωρίστρα. Κοίταζε γύρα κλεφτά, μην τη βλέπουμε κι όταν κανένας μας ζύγωνε...
  2. altan

    αργόσερτη

    Ευχαριστώ πολύ, Nickel.
  3. altan

    αργόσερτη

    "Αργόσερτη" seems to me a compound form. If it is so, is the second part of it, related with "σούρνω" or "σέρτης"? 1) Δυο ξυπόλυτα χωριατάκια, ηλιοκαμένα σα φελαχόπουλα, έτρεξαν και φορτώθηκαν τις βαλίτσες. Ένας τελωνοφύλακας γαλανομάτης, παχύς, κάπνιζε ναργιλέ στην παράγκα που παράσταινε...
  4. altan

    "σέ πήε πέντε κι ένα"

    Thanks Palavra, it's the first time I see this word. http://www.lugatim.com/s/meremet
  5. altan

    "σέ πήε πέντε κι ένα"

    "Sultan merhameti" is absent.
  6. altan

    "σέ πήε πέντε κι ένα"

    Turkish slang idiom "üç buçuk atmak" is same in slang Greek and means be terrified (çok korkmak); and an idiom like "beş buçuk atmak" there is not in Turkish. http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_bts&view=bts&kategori1=veritbn&kelimesec=326676
  7. altan

    "σέ πήε πέντε κι ένα"

    Σας ευχαριστώ φίλοι.
  8. altan

    "σέ πήε πέντε κι ένα"

    Οι θαλασσινοί σκουντρούσαν τώρα τα ποτήρια τους, έμπηχναν τα γέλια. Ένας χτύπησε χαδευτικά την πλάτη του καπετάν Λεμονή. Ε, σε πήε πέντε κι ένα, καπετάν Λεμονή, πες την αλήθεια! Ο Θεός ξέρει τι λαμπάδες έταξες στον Άι-Νικόλα! (Καζαντζάκης Νίκος – Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά) Does...
  9. altan

    The Saint's Life of Alexis Zorba

    Ευχαριστώ πολύ, Daeman.
  10. altan

    The Saint's Life of Alexis Zorba

    Thanks, Daeman. I know Γιώργος Στασινάκης who was born in 1941. But as Zorba's first edition in 1946, how Kazantzakis should mean Stasinakis, isn't it?
  11. altan

    The Saint's Life of Alexis Zorba

    As I read the new translation of Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά by Peter Bien to English, I notice in Prologue that; "Just as, when we view a decorated memorial tray,disparate memories hang like bunched-up bats in the cave of our heart, so Zorba's ghost, without my desiring this, was...
  12. altan

    Αντροπλάστρω

    Thanks Dr.
  13. altan

    Αντροπλάστρω

    Μια μαντινάδα χίμηξε αντροπλάστρω και της βουλής αντιβαράει το ζύγι: (From Report to Greco) Αντροπλάστρω? Aντρα? + πλάθω?
  14. altan

    μουντζαλώνω

    Thanks Palavra.
  15. altan

    μουντζαλώνω

    Hi! Does "Μουντζαλώνω" come to mean other than these (λεκιάζω, λερώνω) in this case? "Μά νά, παραβαίνω τώρα τόν όρκο μου. Η χρυσαλλίδα του Ζορμπά δεν είχε ακόμα ωριμάσει, βιάστηκα ν' ανοίξω τό σάβανο της· ντράπηκα, έσκισα ό,τι είχα μουντζαλώσει στό χαρτί και βγήκα και ξάπλωσα στην άκρα της...
  16. altan

    Αναφορά στον Γκρέκο

    Ευχαριστώ Νικελ.
  17. altan

    Αναφορά στον Γκρέκο

    Hi to all, I have two questions: 1- Are these expressions which I underlined, merely a fiction of Kazantzakis, or does he bring somethings to mind from Homeros' Odysseia (just like "η Ελένη ρίχνει βοτάνι μαγικό στο ποτήρι που πίνουμε...", or any other work? 2- Does "θυμελη" mean in this case as...
  18. altan

    Γιαρούμπι

    May "Γιαρούμπι" be a corruption of turkish "yarı" or "yarım" (half, semi, unfinished)?
  19. altan

    κάνω το γλεντζέ

    Thanks, Nickel and Neikos.
  20. altan

    κάνω το γλεντζέ

    And is "το στόμα του μυρίζει γάλα" synonym of "έχει το γάλα στα χείλια του"?
Top