Search results

  1. Viviana

    Floo-floo

    Δυστυχώς, εκείνη τη στιγμή περνάει η άλλη μπροστά από την κάμερα και δεν καταλαβαίνω! Έχω αρχίσει να αναρωτιέμαι μήπως σημαίνει "φραμπαλάς/βολάν", γιατί η "γκοθού" φοράει ένα σούπερ μίνι με φραμπαλά κι ίσως της δείχνει αυτό... Είναι πιθανό; Η πρώτη κρατάει μια χαρτοσακούλα, αλλά δεν μπορώ να...
  2. Viviana

    Floo-floo

    -You get a dress? -Oh, yeah. A hot dress. -You like, you like? -Yeah, I love it. -Just got a little floo-floo going on? Like this one? Μιλάνε κοπέλες που πρόκειται να πάρουν μέρος σε διαγωνισμό ομορφιάς, έχουν μόλις αγοράσει τα ρούχα που θα φορέσουν κι η πρώτη ομιλήτρια (πρώην μοντέλο)...
  3. Viviana

    gold-digger = "γυναίκα-χρυσοθήρας", ερωμένη πολυτελείας (παραδόπιστη, συμφεροντολόγα)

    Έχω ακούσει ν' αντιστοιχίζεται με τη "γυναίκα-αράχνη" (αν κι η τελευταία έχει κι άλλες "αρετές"!). Αν είναι πολύ γενικό για την περίπτωση πάντως, δε θα με ξένιζε καθόλου να δω στη λίστα με τους τύπους γυναικών και τη "γυναίκα-χρυσοθήρα". Αφού αυτό είναι, γιατί να το πούμε συγκαλυμμένα; :P
  4. Viviana

    If I've ever seen it

    ΟΚ, χίλια ευχαριστώ!
  5. Viviana

    If I've ever seen it

    And that is Versace, if I've ever seen it. Πρέπει να είναι πολύ εύκολο, αλλά έχω κολλήσει! "Αν δεν απατώμαι"; "Αν και δεν έχω δει ποτέ"; Ευχαριστώ!
  6. Viviana

    go-to guy

    Ναι, Daeman, από το Clean House είναι! Σας ευχαριστώ, με βοηθήσατε πολύ!
  7. Viviana

    Big girl pill

    Το σκέφτηκα, Nickel, γιατί γίνονται πολλά λογοπαίγνια με το χάπι. Όμως δε βρήκα κάποια σύντομη εκδοχή που να συνδυάζει και το ότι προορίζεται για κορίτσια (γι' αυτό είναι αστείο που το παίρνει άντρας) και το ότι το παίρνεις για να βάλεις μυαλό, οπότε προτίμησα να το μεταφράσω επεξηγηματικά! Σας...
  8. Viviana

    go-to guy

    Συγγνώμη, αλλά όσο γράφω ένα ποστ δεν εμφανίζονται οι νέες απαντήσεις! Το #4 είναι για την Αλεξάνδρα και το #5 για την Κατερίνα. Ευχαριστώ πολύ πάντως!
  9. Viviana

    go-to guy

    Τους έχω υπόψη μου, αλλά μου ακούγονται λίγο υποτιμητικοί. Γι' αυτό έχω προσπαθήσει να αποφύγω και "το παιδί για όλες τις δουλειές".
  10. Viviana

    go-to guy

    Ουσιαστικά, στην ομάδα είναι τρεις και ισότιμοι (ο συγκεκριμένος είναι αυτός που ασχολείται με τα μερεμέτια και τις βαριές δουλειές ενώ οι άλλοι δυο είναι περισσότερο διακοσμητές), αλλά νομίζω ότι είναι πολύ καλό! Έχει αναφερθεί στην αρχή της εκπομπής και τώρα είμαι κοντά στο τέλος, θα το...
  11. Viviana

    oblique

    Ή το "oblique" μπορεί να θεωρηθεί εδώ το αντίθετο του "mainstream";
  12. Viviana

    go-to guy

    "How many Go To Guys does it take to screw in a light bulb?" κατά το γνωστό ανέκδοτο! Έχω καταφύγει σε διάφορες λύσεις ανάλογα με τη σύνταξη και το χώρο που έχω στον υπότιτλο (ο άνθρωπός μου, αυτός που δίνει λύσεις, αυτός που έχει λύση για κάθε πρόβλημα κλπ), αλλά αυτή τη φορά σηκώνω τα χέρια...
  13. Viviana

    oblique

    Μήπως εννοεί ότι το κομμάτι είναι "ambient/ατμοσφαιρικό", πράγμα εντελώς "oblique/ασυνήθιστο" (ή κάτι παρεμφερές) για το συγκεκριμένο συγκρότημα;
  14. Viviana

    Big girl pill

    Όντως, αλλά επειδή εκτός από τσαπατσούλης είναι και πλακατζής, υποθέτω ότι χρησιμοποιεί επίτηδες το "girl pill" κι όλοι σκάνε στα γέλια (να προβληματιστώ που η απόδοσή μου είναι λίγο "σοβαρή" ή θα το ψειρίσω υπερβολικά; :P ) !
  15. Viviana

    eager to please

    Σ' αυτό το κόντεξτ, το επίθετο που μου έρχεται είναι το "αγόγγυστος" αλλά μάλλον πάει μακριά η βαλίτσα...
  16. Viviana

    Big girl pill

    Σε μια εκπομπή όπως το "Αστραφτερά σπίτια" του ΣΚΑΙ, η παρουσιάστρια θέλει να μιλήσει ιδιαιτέρως στο ζευγάρι για το χάος που επικρατεί στο σπίτι. Ο δεύτερος ομιλητής είναι ο σύζυγος (ο τσαπατσούλης της υπόθεσης) κι αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι ρωτάει αν θα προσπαθήσει να τον "συνετίσει" ή κάτι...
  17. Viviana

    eager to please

    Το "περιποιητικός" μου φαίνεται πολύ εύστοχο! Αλλιώς, αν μπορούσα, θα το έλεγα περιφραστικά.
  18. Viviana

    Big girl pill

    Καλησπέρα σε όλους! - Come with me to have a little chitchat. - Are you going to make me take a big girl pill? Καταλαβαίνω μέσες άκρες το νόημα, αλλά χρειάζομαι λίγη βοήθεια για την απόδοση στα ελληνικά. :o
  19. Viviana

    dryer sheet = φύλλο / μαντιλάκι στεγνωτηρίου (με μαλακτική, αντιστατική δράση)

    Σας ευχαριστώ όλους! Για την ιστορία, στο κείμενό μου τελικά ταίριαζε περισσότερο κάτι που να έχει σχέση με τον στατικό ηλεκτρισμό στα ρούχα. ΥΓ: Μετά τη NatCat, μπαίνω κι εγώ στη λίστα αναμονής! :)
  20. Viviana

    jazz hands = φιγούρα με τα χέρια στο χορό τζαζ

    Σας ευχαριστώ όλους! Όντως, το jazz hands είναι μια συγκεκριμένη κίνηση, αλλά τελικά επέλεξα τον «αυτοσχεδιασμό» (που περιλαμβάνει και το «οr something like that») παραμένοντας πιστή στο πνεύμα. Πάντως, η εκδοχή του SBE πραγματικά μου έφτιαξε τη... νύχτα! :D
Top