Search results

  1. Pink Panther

    treasury loans

    Μάλιστα, θενκς. Θα το αφήσω λίγο δεν πολυεπείγει...αν εντωμεταξύ βρούμε κάτι το ξεθάβουμε...αλλιώς θα πάει άκλαφτο!!! Πλάκα κάνω...θα βάλουμε κάτι περιεκτικό/συνοπτικό/μικρό/ κ.λπ.
  2. Pink Panther

    treasury loans

    Καλημέρα, ξέρετε αν αυτά αποδίδονται ως "δημόσια δάνεια"; :( Έχω την ελαφρά υποψία, ότι επειδή η Γάλλοι το έχουν αποδόσει: Gest. trésor. : Prêts/Emprunts, πρόκειται για δύο λέξεις, δηλαδή Treasury: loans Ευχαριστώ.
  3. Pink Panther

    mashup = συνδυαστική εφαρμογή, υβριδική εφαρμογή του διαδικτύου

    Ευχαριστώ! Νομίζω η βουλγάρικη απόδοση είναι πιο κατανοητή! :)
  4. Pink Panther

    mashup = συνδυαστική εφαρμογή, υβριδική εφαρμογή του διαδικτύου

    Καλημέρα, έχω διάφορες φράσεις με τη συγκεκριμένη λέξη: 1) Manage Mashup Pages 2) New Mashup Pages, κλπ. Απ' ότι βλέπω οι άλλες γλώσσες και κυρίως οι Γερμανοί το αφήνουν αμετάφραστο (μιλάω πάντα για τη συγκεκριμένη εταιρεία λογισμικού για την οποία μεταφράζω.) Γνωρίζετε αν υπάρχει κάποια...
  5. Pink Panther

    soft links

    Καλημέρα. Σας ευχαριστώ πολύ και τους δύο.
  6. Pink Panther

    soft links

    Καλησπέρα, γνωρίζετε αν τα Soft/Hard Links μεταφράζονται; Βρήκα αυτό. Αυτή η απόδοση που βρήκα εδώ ισχύει; Ευχαριστώ.
  7. Pink Panther

    Ερώτηση για legal notice

    Μου φαίνεται πολύ λογικό να παραπέμπει στο κομμάτι με τους όρους και τις προϋποθέσεις. Απλά για να το έχεις στο μυαλό σου, στο English-Greek Dictionary of Legal-Business Terms του Χιωτάκη, δίνει το link=δεσμός (binding) και το links=διακρατικοί δεσμοί Δεν νομίζω ότι κολλάει σε αυτό που έχεις...
  8. Pink Panther

    pushable data

    ΝΑΙ ΝΑΙ ΝΑΙ ΝΑΙ !!! Αν και τώρα που το ξανασκέφτομαι...σιγά το βράδυ μη μιλάμε για δουλειές!!! Μπορούμε να το ξαναπιάσουμε το θέμα τη Δευτέρα που θα είναι μια καινούργια βδομάδα και μια καινούργια μέρα! :p
  9. Pink Panther

    pushable data

    Αυτό βγάζει περισσότερο νόημα; Εγώ έχω πονοκεφαλιάσει και δεν καταλαβαίνω τίποτα, μάλλον, πια! :confused: Οι φίλοι μας οι Γερμανοί αποφάσισαν να μεταφράσουν αυτήν την πρόταση: Device ID &1 registered for poll-based push. Physical ID is &2 με αυτόν τον πολύ ωραίο τρόπο: Geräte-ID &1 für...
  10. Pink Panther

    pushable data

    Καθόλου δεν με ενοχλεί που δεν υπάρχουν ευρήματα. Προτιμώ να το μεταφράσω, να σου πω την αλήθεια. Οπότε η λύση σου θα ληφθεί ΣΟΒΑΡΑ υπόψη.
  11. Pink Panther

    pushable data

    Αλεξάνδρα, δεν έχω ιδέα. Στις γραμμές προς μετάφραση που έχω δεν αναφέρεται πουθενά τι συσκευές είναι.
  12. Pink Panther

    pushable data

    Και εμείς, επίσημα, ώθηση/έλξη τα βάζουμε αλλά εδώ νόμιζα ότι εννοεί κάτι άλλο. Μάλλον μπερδεύτηκα και σας ταλαιπωρώ άδικα!
  13. Pink Panther

    pushable data

    Ναι σωστά! Και εγώ δεν ξέρω αν μιλάμε για προώθηση εδώ. Παρακάτω έχω και αυτήν την πρόταση: Device ID &1 registered for poll-based push. Physical ID is &2, ούτε από αυτήν όμως μπορώ να καταλάβω. Μήπως εσύ καταλαβαίνεις κάτι;
  14. Pink Panther

    pushable data

    Δηλαδή η συσκευή δεν μπορεί να λάβει δεδομένα που της έχουν προωθηθεί; Κάπως έτσι το καταλαβαίνεις;
  15. Pink Panther

    pushable data

    Καλησπέρα. Έχω λίγο κολλήσει στην απόδοση του pushable. Η πρόταση: Device &1 is not registered to receive pushable data Οι Γερμανοί την έχουν μεταφράσει ως εξής: Gerät &1 ist nicht für das Empfangen von Push-fähigen Daten registriert (απ' ό,τι καταλαβαίνω το push το έχουν αφήσει...
  16. Pink Panther

    Θερινό to-know-us-better!

    Ποιος γκρίνιαξε; Μόνο ο ζέφυρος γκρινιάζει αλλά αυτό το καημένο ούτε που ακούστηκε σήμερα!!! Θα έχει πάει μάλλον στο Σα(χ)λέρο να πιάσει καρέκλα!
  17. Pink Panther

    Θερινό to-know-us-better!

    Έχει ωραιότατο τραμ που ακόμη το πληρώνουμε, Κάπα μου!!
  18. Pink Panther

    Θερινό to-know-us-better!

    Στο "Vamos Amigos" έπρεπε να τους πάμε τους ανθρώπους, Κάπα! Έχει ανοίξει και τις τζαμαρίες γύρω γύρω είναι κουκλί! Και το "Putumayo" 1/3 του τσιγάρου δρόμος!!!
  19. Pink Panther

    Θερινό to-know-us-better!

    Όχι, τορτίγια!!!
  20. Pink Panther

    Θερινό to-know-us-better!

    Τώρα που το λες, λες να μπλέξουμε το βράδυ στο κέντρο;
Top