Search results

  1. Raiden

    carrier night landing recovery = νυχτερινή προσνήωση

    Γεια σας παιδιά. Έχω ξεκινήσει από χθες και μεταφράζω ένα ντοκιμαντέρ παλιό το οποίο αναφέρεται στον πόλεμο του Βιετνάμ, και θα ήθελα μια μικρή βοήθεια σε έναν υπότιτλο πού έχω κολλήσει (στο 244). Σε αυτό το σημείο μιλάει ένα πιλότος 241 00:21:22,693 --> 00:21:24,987 You get there, have a real...
  2. Raiden

    A cooked/roasted duck fly away

    Καλησπέρα σας παιδιά. Ένα μήνα έχουμε να τα πούμε.:p Αυτή την εβδομάδα έχω αρχίσει τη μετάφραση μιας μίνι σειράς, τώρα βρίσκομαι στο 3ο επεισόδιο και θα ήθελα μια βοήθεια με τον τελευταίο υπότιτλο. Στην σκηνή δείχνει έναν εισαγγελέα ο οποίος περνάει από ανάκριση από το Τμήμα Εσωτερικών Ερευνών...
  3. Raiden

    retirement settlement

    Kαλησπέρα σε όλους σας. Θα ήθελα μια βοήθεια παιδιά στην απόδοση αυτού του υπότιτλου. Δεν είμαι πολύ σίγουρος, γι' αυτό έγραψα "το μερίδιό μου". Ή μήπως το "μερίδιο της συμφωνίας"; 541 01:10:17,346 --> 01:10:18,745 You gotta pay me more. 542 01:10:20,249 --> 01:10:22,114 Killing my men wasn't...
  4. Raiden

    Floppy joe

    Kαλησπέρα σας παιδιά. Κοντεύω να τελειώσω τον υπότιτλο της "Χαμένης τιμής της Μι Τζιν" όπως λέει και ο γιατρός, και έχω κολλήσει σ' αυτή τη φράση. Την γκούγκλαρα, και αντί για το floppy(η οποία δεν υπάρχει), αλλά εμφανίζει το sloppy joe αντ' αυτού. Μήπως λέτε να έχει γίνει κάποιο λάθος; Είμαι...
  5. Raiden

    tip sheet

    tip sheet : a publication containing the latest information or tips or predictions for a particular business or stock market information or horse racing results, etc. Aυτή την έννοια δίνει παιδιά στο freedictionary. Ποια κατά την γνώμη σας είναι η σωστή του μετάφραση; Δελτίο μήπως;
  6. Raiden

    Τabloid Truth

    Γεια σας παιδιά. Μόλις άρχισα να μεταφράζω μια ταινία, και αυτός είναι ο τίτλος της. Για πείτε μου γνώμες πως θα τον μεταφράζατε; IMDB
  7. Raiden

    You gotta play the hand you're dealt

    Παιδιά, θα ήθελα να μου πείτε τη γνώμη σας για τη φράση "You gotta play the hand you're dealt" Εγώ το έγραψα, "πρέπει να παλεύεις με ό,τι έχεις". Σας φαίνεται σωστό; 326 00:33:49,792 --> 00:33:54,167 We cannot survive just by being good. 327 00:33:55,084 --> 00:33:59,126 The bandit base is...
  8. Raiden

    dopey

    dopey = adj. - (καθομ.) βλακώδης, χαζούλικος | βλάκας, ανόητος, χαζούλης | ζαβλακωμένος, μισοναρκωμένος | μαστουρωμένος Glosbe: The only one being dopey around here is you, because there were Christmas markets long before patio heaters were invented, and I believe Parliament is perfectly...
  9. Raiden

    rub it in

    rub it in = υπενθυμίζω μια δυσάρεστη ανάμνηση σε κάποιον/υπενθυμίζω έντονα, ξαναθυμίζω, rub in = τρίβω, ξανακοπανάω. Macmillan dictionary: to mix something such as butter or fat into another substance such as flour, using your fingers Place the flour in a bowl and rub in the butter. Thesaurus...
  10. Raiden

    Οnna Bugeisha

    Όλος ο κόσμος γνωρίζει τους περίφημους Ιάπωνες πολεμιστές σαμουράι. Πειθαρχημένοι, εξαιρετικά εκπαιδευμένοι, τελειοποίησαν την πολεμική τους τέχνη κι έγιναν φόβος και τρόμος στη χώρα του ανατέλλοντος ηλίου. Πόσοι όμως γνωρίζουν ότι υπήρχαν και θηλυκοί πολεμιστές στην Ιαπωνία, που ποτέ δεν...
  11. Raiden

    Orders and values

    Γεια σας παιδιά, (*σας άφησα εδώ και καιρό) κοντεύω να τελειώσω μια τηλ. σειρά και έχω κολλήσει σε ένα σημείο πού λέει: "I had maintained the orders and values." Μιλάνε 2 άτομα ο ένας αστυνομικός και ο άλλος στην Εισαγγελία, πού έχουν πάρε-δώσε με έναν βαρώνο ναρκωτικών. Ορίστε: 348...
  12. Raiden

    Don't skip your meals

    Γεια σας πάλι κυρίες και κύριοι. Συνάντησα πάλι ένα προβληματάκι με έναν υπότιτλο, ο οποίος έχει αυτή την πρόταση. Τι νομίζετε; Εγώ όταν είδα το επεισόδιο μου φάνηκε πως το κατάλαβα με τα συμφραζόμενα αλλά τώρα που τον έχω πιάσει απ'τα χθες κόλλησα εδώ. Μην αφήνεις τα γευματά σου, μην...
  13. Raiden

    Τime is of the essence

    time is of the essence n. a phrase often used in contracts, which, in effect says: the specified time and dates in this agreement are vital and thus, mandatory, and "we mean it." Therefore, any delay, reasonable or not, slight or not, will be grounds for cancelling the agreement. Βλέπετε σ'...
  14. Raiden

    pull someone's leg = κοροϊδεύω, κάνω πλάκα σε κάποιον, τον δουλεύω

    You don't mean that. You're just pulling my leg. Don't believe him. He's just pulling your leg. to kid, fool, or trick someone. To tell someone something that is not true as a way of joking with them. Is he really angry with me or do you think he's just pulling my leg...
  15. Raiden

    Μετάφραση συγκεκριμένων υποτίτλων στάνταπ κόμεντι

    Γεια σας παιδιά. Επειδή έχω βρεθεί σε μια παγίδα ενός σταντ απ κομεντι και δεν θα'θελα να δημιουργήσω βέβαια ένα νέο νήμα, είναι ένα κείμενο που έχω κολλήσει για έναν υπότιτλο γι'αυτό χρειάζομαι τα φώτα σας πάνω σ'αυτό πάει κάπως έτσι: Now many of these suggestions... many of these...
  16. Raiden

    Signs

    Ένας νεαρός που νιώθει απομονωμένος και μοναχικός σε μια μεγαλούπολη, δυσκολεύεται να βρει τρόπους επικοινωνίας με τους γύρω του. Ξαφνικά μπαίνει στην καθημερινότητά του μία κοπέλα από το απέναντι κτίριο της εταιρείας όπου εργάζεται. Μια ταινία μικρού μήκους από τον Patrick Hughes...
  17. Raiden

    To χρονικό της πτώσης

    http://www.youtube.com/watch?v=J1q-Uzcbmy4&feature=related
  18. Raiden

    by fair means or foul

    Γεια σας και πάλι από μένα. Έπεσα που λέτε τυχαία πάνω σε έναν ιδιωματισμό που λέει By fair means or foul σε έναν υπότιτλο πάλι. Ωστόσο βρήκα τον αγγλικό του ορισμό που είναι: if you try to achieve something by fair means or foul, you use any method you can to achieve it, even if it is not...
  19. Raiden

    dig up dirt = βρίσκω τις βρομιές / τα ένοχα μυστικά (κάποιου)

    Άλλη μια που βρέθηκε μπροστά μου είναι αυτή: to look for and find unpleasant or embarrassing information about someone They tried to dig up some dirt on their political enemies. If you dig up dirt on someone, you try to find details from their past to make them look bad in the present...
  20. Raiden

    It's the quiet ones you've got to watch = Το σιγανό ποτάμι να φοβάσαι / Τα σιγανά ποτάμια να φοβάσαι

    It's the quiet ones you've got to watch = Τα σιγανά ποταμάκια να φοβάσαι.
Top