Καλημέρα,
Θα ήθελα να αποδώσω το εξής:
"The stress management techniques included stretching exercises, breathing techniques, meditation, progressive relaxation, and imagery."
Ποια απόδοση θα προτείνατε για την λέξη "imagery" ;
Ευχαριστώ
Καλημέρα σας,
Με ενδιαφέρει να αποδώσω το "lacto-ovo-vegetarian".
Ποια είναι η σωστή απόδοση :
- λάκτο-ώο-φυτοφαγική ;
ή
- λακτο-ωο-φυτοφαγική ;
Ευχαριστώ
Καλημέρα και καλό μήνα,
Στην βιβλιογραφία έχουν αναφερθεί περιπτώσεις καρκινοπαθών με "spontaneous remission".
θα το αποδίδατε ως "αυθόρμητη ύφεση", "αυθόρμητη υποχώρηση" ή θα επιλέγατε κάποιον άλλον όρο ;
Ευχαριστώ
Καλησπέρα,
Έχω την αίσθηση ότι η απόδοση "ομίχλη εγκεφάλου" ίσως δεν είναι η βέλτιστη.
Για παράδειγμα, η "διανοητική ομίχλη", παρόλο που δεν αποτελεί πιστή απόδοση, θεωρώ ότι αποδίδει καλύτερα το νόημα της έκφρασης "brain fog".
Οποιεσδήποτε άλλες ιδέες υπάρχουν, θα με ενδιέφεραν.
Ευχαριστώ
Καλησπέρα σας,
Θεωρώ ότι η βέλτιστη απόδοση, μάλλον, είναι "κατά βούληση".
Ωστόσο, εάν έχετε να προτείνετε καλύτερες εκδοχές, θα με ενδιέφερε να τις ακούσω.
Ευχαριστώ
Καλημέρα σας,
Ποιες θα ήταν η βέλτιστη απόδοση για την πάθηση "Tremor Mercurialis" ;
https://www.researchgate.net/publication/224954026_Parkinson%27s_Disease_and_Mercury
Ευχαριστώ
Καλημέρα σας,
Διάφορα online μεταφραστικά εργαλεία, το βότανο "rose hip" το αποδίδουν ως:
1. τριανταφυλλιά, ή
2. κυνόροδο", ή
3. αγριοτριανταφυλλιά.
Σε μία δημοσίευση (1) αναφέρεται ότι η επιστημονική ονομασία της είναι "Rosa canina".
Όπως βλέπω, "Canina" είναι η ισπανική λέξη για "σκύλος"...
Καλημέρα σας,
Σε ένα κείμενο, αναφέρεται ότι μία συγκεκριμένη ουσία έχει "antidepressant-like activity".
Μπορείτε, παρακαλώ, να μου δώσετε μερικές ιδέες για την σωστή απόδοση ;
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας
Καλή σας ημέρα,
Μήπως έχετε ξανασυναντήσει τον όρο "cough spells";
Και, εάν ναι, γνωρίζετε ποια είναι η σωστή του απόδοση στα ελληνικά;
Σχετίζεται με συμπτώματα του αναπνευστικού συστήματος.
Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας,