metafrasi banner

All gone! [to a child who wants more food or a pet looking for more treats]

A simple question: what does a Greek parent say to a child or pet that there is no more food indicating that that is the end of the meal or to a pet that there are no more treats? Τελείωσε; or τελείωσαν όλα; What are the usual expressions?
 
«Αυτό ήταν, τελείωσε, δεν έχει άλλο». (Τρεις φράσεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν συνδυασμένα ή μεμονωμένα.)
 
Thanks for the triplets, Duke, & ‘Man. What is the etymology of πάπαλα? Is πάπαλα an interjection? I haven't come across it before.
 
Thanks for yet another ‘triplet’, ‘Man, and also for the plausible etymology! And to m_a_a for yet another phrase.😊
 
Πάπαλα!
Second bit of word trivia for the week:

In Crete and some of the islands of the Dodecanese and the Cyclades, the use of the interjection "πάπα" is far more common than "πάπαλα".
For example, similar to the use of "all gone" (#1), when a toddler or child would finish their meal, the parent would exclaim "πάπα!"- in a stretched out fashion, e.g. "πάππαααα"!

The interjection is used to denote that something is finished (as in the example above), destroyed or not working any longer, or that someone has died.

E.g. πάπα η μπαταρία, θα αγοράσουμε άλλη.
πάπα o μπακάλης, αιωνία του η μνήμη.
 
Back
Top