Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Εχτές στην ΕΡΤ1, στους υπότιτλους του πολύ ωραίου ντοκυμανταίρ "I am not your negro", το ρήμα dream αποδόθηκε ως ονειρεύομαι. Δυστυχώς δεν θυμάμαι ακριβώς τη φράση, αλλά στο συγκεκριμένο context ήθελε να πει διανοούμαι. Κι επειδή είναι συνήθης πεπονόφλουδα, το σημείωσα στο νήμα με τις πολλές σημασίες.
 

daeman

Administrator
Staff member


The heat is on. :rolleyes: Σφίξανε τα κρύα και τουρτουρίζουμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και κάποιοι διπλασιάζουν τα «αγ» αδιακρίτως.
(Ναι, για το «προσαγάγουν» ο λόγος. Ο Τσιτσιπάς είναι για αναμνηστικό.)



 

Earion

Moderator
Staff member

Η Αδρεναλίνη, σαν γνήσια Γαλατοπούλα, φοράει και το στριφτό περιδέραιο που στα λατινικά λέγεται torques (εξού και Τορκουάτος, αυτός που το φορά). Στα ελληνικά αυτό το άκρως τιμητικό κόσμημα το ονομάζουμε με τη βυζαντινή λέξη μανιάκι(ον).
 

Earion

Moderator
Staff member
Επομένως χρειάζεται διόρθωση και το λήμμα της Βικιπαίδειας (από "τορκ" σε "στρεπτός").


Υπάρχει κάποια γκάφα-και-μικρολαθάκι που χάνω εδώ;

Γράφουμε εδώ γιατί η συζήτηση ξεκίνησε από την παρερμηνεία που τσάκωσε ο Daeman: η Αδρεναλίνη δεν μπορεί να είναι Ελληνοπούλα!
 

nickel

Administrator
Staff member
Η ταινία είναι το Downton Abbey, το δίωρο επεισόδιο που ντύθηκε κανονική ταινία και προβλήθηκε στους κινηματογράφους για τους φίλους της σειράς (οι οποίοι θα την απολαύσουν — μην ακούτε τον Μήτση!). Βλέπω την ταινία στο σπίτι ενός φίλου και υποθέτω ότι οι αγγλικοί υπότιτλοι είναι ερασιτεχνικοί. Και μάλιστα είναι υπότιτλοι για βαρήκοους, από εκείνους που περιγράφουν κάθε ήχο που ο υποτιτλιστής θεωρεί ότι είναι σημαντικός για την πλοκή.

Στο πυρήνα της πλοκής είναι η επίσκεψη του βασιλικού ζεύγους στον Πύργο. Το έτος είναι 1927 και βασιλιάς είναι ο Γεώργιος Ε΄. Το πρωί της βασιλικής επίσκεψης γίνεται μια μικρή παρέλαση στο χωριό. Κάποια στιγμή, αναπόφευκτα, ανακρούεται ο εθνικός ύμνος (ουπς, έγραψα «ύπνος» στην αρχή, αλλά αυτό ανήκει σε άλλο νήμα). Και ο υπότιτλος μού έφτιαξε το κέφι!

 

nickel

Administrator
Staff member
Λέει ο Ευτύχης στην ταξιδιωτική εκπομπή του (Happy Traveller) της 30/11/2019 (εδώ, στο 13:00) καθώς επισκέπτεται το παγοδρόμιο στο Αλμάτι του Καζακστάν:

Κι εδώ υπάρχει ένα γήπεδο πατινάζ στον πάγο, που το λένε «ice skating ring», δηλαδή ένα δαχτυλίδι για πατινάζ στον πάγο.

Πρόκειται για το Μεντεού, που σύμφωνα με τη Wikipedia (και όχι μόνο) είναι το παγοδρόμιο με το μεγαλύτερο υψόμετρο στον κόσμο (στα 1.690 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας). Βέβαια, δεν θα έλεγα ότι είναι «δαχτυλίδι» διότι δεν είναι ring, αλλά rink.

Υπάρχουν καμιά εκατοσταριά «ice-skating *ring» στο διαδίκτυο, αλλά... https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_rink

Παρεμπιπτόντως, και το ρινγκ του μποξ δεν είναι δαχτυλιδένιο, αλλά εκεί φταίει η ιστορία. Οι πρώτοι αγώνες πυγμαχίας δίνονταν σε κυκλικό χώρο που τα όριά του τα ζωγράφιζαν με κιμωλία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ε, όχι και *ιδία κεφάλαια!

Κάποιοι, συνηθισμένοι από το κατέβασμα του τόνου σε άλλες πτώσεις με λόγια κλίση (π.χ. ιδίων κεφαλαίων, ιδία συμμετοχή), κατέβασαν τον τόνο και στα ίδια κεφάλαια. Όχι, δεν κατεβαίνει εκεί ο τόνος. Το α στο τέλος είναι βραχύ, όπως και στο ίδιο κεφάλαιο. Κατεβαίνει ο τόνος όταν η τελευταία συλλαβή είναι μακρά. Το α του θηλυκού είναι μακρό και λέμε ιδία: ιδία συμμετοχή, ιδία βουλήσει (δοτική), εξ ιδίας αντιλήψεως (γενική), κατ' ιδίαν (αιτιατική). Μακρά είναι πάντα και τα ω και ου: ιδίων, ιδίου. Όλα αυτά όταν έχουμε το ίδιος με τη σημασία «προσωπικός, δικός μου», όχι το ίδιος = όμοιος, που κλίνεται στη δημοτική. Δεν είναι ίδια κι όμοια...

Ομοίως: ίδια μέσα, ΟΧΙ *ιδία μέσα
 

Zazula

Administrator
Staff member
Υπάρχουν καμιά εκατοσταριά «ice-skating *ring» στο διαδίκτυο, αλλά... https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_rink
Υπάρχουν βέβαια κι άλλα τόσα "skating rig". :)


Κάποιοι, συνηθισμένοι από το κατέβασμα του τόνου σε άλλες πτώσεις με λόγια κλίση (π.χ. ιδίων κεφαλαίων, ιδία συμμετοχή), κατέβασαν τον τόνο και στα ίδια κεφάλαια. Όχι, δεν κατεβαίνει εκεί ο τόνος. Το α στο τέλος είναι βραχύ, όπως και στο ίδιο κεφάλαιο. Κατεβαίνει ο τόνος όταν η τελευταία συλλαβή είναι μακρά. Το α του θηλυκού είναι μακρό και λέμε ιδία: ιδία συμμετοχή, ιδία βουλήσει (δοτική), εξ ιδίας αντιλήψεως (γενική), κατ' ιδίαν (αιτιατική). Μακρά είναι πάντα και τα ω και ου: ιδίων, ιδίου. Όλα αυτά όταν έχουμε το ίδιος με τη σημασία «προσωπικός, δικός μου», όχι το ίδιος = όμοιος, που κλίνεται στη δημοτική. Δεν είναι ίδια κι όμοια...
Νομίζω το αντιπροσωπευτικότερο στο θηλυκό είναι η ιδία άποψη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Νομίζω το αντιπροσωπευτικότερο στο θηλυκό είναι η ιδία άποψη.

Την ίδια... άποψη έχω κι εγώ, αλλά σκεφτόμουν σε οικονομικό πλαίσιο (ίδια κεφάλαια, ιδία συμμετοχή).
 
Τι μου θυμίζεις τώρα... Από εσωτερικό σημείωμα στο ελληνικό μεταφραστικό τμήμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου πριν από 8 χρόνια (η υπογράμμιση όμως ολόφρεσκη):
Μια άλλη κλασική ασάφεια συνδέεται με τη χρήση του «ίδιος» για κεφάλαια, πόρους κτλ. Αφού η γραφή μας δεν δέχτηκε διαλυτικά για τη διάκριση του «ί-διος» από το «ί-δι-ος», η μόνη δυνατότητά μας είναι το κατέβασμα του τόνου του «ί-δι-ος» στη γενική και στην αιτιατική, π.χ. ιδίων κεφαλαίων, ιδίους πόρους. Η φράση «προσπάθειες να αναπτύξουν ίδιους ενεργειακούς πόρους» είναι αμφίσημη, το κατέβασμα του τόνου αίρει την αμφισημία (αν και προτιμότερο θα ήταν να πούμε το απλούστατο «δικούς τους ενεργειακούς πόρους»). Εν πάση περιπτώσει, όποτε έχουμε ί-δι-α κεφάλαια/ πόρους, συνιστάται όχι μόνο να κατεβάζουμε τον τόνο στη γενική και αιτιατική, αλλά και να προσπαθούμε να γυρίσουμε την ονομαστική σε πτώση στην οποία θα μπορούμε να κατεβάσουμε τον τόνο.
 
Κουβεντιάζουν δύο εξηντάρηδες σχετικά με τη σειρά Mad Men:

- “Μad Men” is so great still. […]
- We were onto that in the ‘80s.
- All we wanted was to be advertising guys in the ‘60s. We used to talk about that all the time. Drinking at lunch and having a bar in your office.

- Πολύ ωραίο είναι ακόμα το Mad Men. [...]
- Εμείς το είχαμε διακρίνει αυτό από τη δεκαετία του ’80.
- Αυτό θέλαμε! Να ήμαστε διαφημιστές του ’60! Το κουβεντιάζαμε συνεχώς. Στο ποτό, στο φαγητό… Όταν έτρωγες μια μπάρα στο γραφείο.


Comedians in Cars Getting Coffee, S1E19, 4'30"
 

nickel

Administrator
Staff member
Υπάρχουν παξιμάδια σ' ένα μπαρ του Άρη;

Are there nuts in a Mars bar?
 
Top