panadeli
¥
Ένας γενικός προβληματισμός που έχω είναι πόσο κοντά στα καθ' ημάς θα φέρουμε έναν ξένο όρο, ιδίως όταν πρόκειται για κάποιον θεσμό που υπάρχει εδώ, υπάρχει κι εκεί, αλλά εμείς εδώ τον λέμε αλλιώς και εκείνοι εκεί αλλιώς.
Εν προκειμένω, πως θα αποδίδατε την αμερικανική Air Force Academy; Θα εστιάζατε στη χώρα προέλευσης και θα τη λέγατε Ακαδημία Αεροπορίας ή Σχολή Αεροπορίας, ή θα τη φέρνατε πιο κοντά στα δικά μας και θα τη λέγατε Σχολή Ικάρων;
Εν προκειμένω, πως θα αποδίδατε την αμερικανική Air Force Academy; Θα εστιάζατε στη χώρα προέλευσης και θα τη λέγατε Ακαδημία Αεροπορίας ή Σχολή Αεροπορίας, ή θα τη φέρνατε πιο κοντά στα δικά μας και θα τη λέγατε Σχολή Ικάρων;