Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

nickel

Administrator
Staff member
Απαγορεύεται να τρέχετε σε κατοικήσιμες περιοχές, γιατί θα τρομάξετε τους υποψήφιους αγοραστές οικοπέδων.

Δεν δίνουν ωστόσο όλοι σημασία στην προειδοποίηση γιατί από δίπλα κάποιος πάει να εκμεταλλευτεί τις περιστάσεις με την ταμπέλα «Αγοράζουμε το τρακαρισμένο ή το παλιό αυτοκίνητό σας τοις μετρητοίς».
 

nickel

Administrator
Staff member


Ο φίλος είναι ένας από εκείνους που βλέπουν Νέτφλιξ. Που έχει μαζέψει πολλούς υποτιτλιστές, όχι πάντα τους καλύτερους.

Ο φίλος μού έστειλε τεκμηρίωση για ένα από τα πολύ ωραία τερατάκια που ξεπετάγονται από την οθόνη. Το επεισόδιο είναι το 3ο της 2ης σεζόν και το αγγλικό λέει «I had a flat». Στη συνέχεια, γίνεται ολόκληρο θέμα για το λάστιχο που έσκασε.

Ο λαμπρός υποτιτλιστής του επεισοδίου αποφάσισε ότι ο Μπρόντι περνάει κρίση νοσταλγίας για το διαμέρισμα που είχε κάπου κάποτε (άστε που ο Λούις θυμήθηκε την αγγλική καταγωγή του). Και έτσι το «I had a flat» έγινε «Είχα ένα διαμέρισμα» κ.ο.κ.

Βρήκα παλαιότερους ελληνικούς υπότιτλους, από τον καιρό που πρωτοπαίχτηκε η σειρά, σε κάποιον ιστότοπο με πειρατικούς υπότιτλους (από εκείνους που προσπάθησαν να μπλοκάρουν, υποτίθεται) και εκεί τα λέει όλα καθαρά και ξάστερα:

- Μου έσκασε το λάστιχο, Τζες.
- Σου έσκασε το λάστιχο;

Που;

Στη μέση του πουθενά.

Δεν ξέρω, στου
διαόλου τη μάνα. Δεν ξέρω.

Τι;

Έλεος ρε, Μπρόντι!

Και το καλύτερο
ξέρεις ποιο είναι;

Δεν υπάρχει γρύλος
στο αυτοκίνητο.

Κάλεσες γερανό;

Ναι, κάλεσα.

Πως τους είπες που να έρθουν
αφού δεν ξέρεις που βρίσκεσαι;

Εδώ σταμάτησα να διαβάζω και τον πειρατή γιατί τρία άτονα ερωτηματικά υπερβαίνουν τις ανοχές μου.


hadaflat.jpg
 

nickel

Administrator
Staff member
Το άρθρο για τον («σαχλαμαρόμαγκα») Πολάκη που έκανε σάλο αυτές τις ημέρες επειδή ανήκει στα φίλια πυρά το πρόσεξα αμέσως για εκείνο το αταίριαστο *άτινας στην πρώτη πρώτη πρόταση. Διαπίστωσα ότι δεν είναι λίγοι εκείνοι που το έχουν χρησιμοποιήσει σε πιο ταιριαστά κείμενα — και είναι περίεργο μπέρδεμα αφού δεν θα χρησιμοποιούσαν ποτέ το σκέτο «ά» για θηλυκά. Η αιτιατική πληθυντικού του ήτις είναι άστινας, αλλά το λάθος φαίνεται να το έχει κάνει ακόμα κι ο Καβάφης σε (αποκηρυγμένη) μετάφραση της Κόλασης του Δάντη:
http://www.greek-language.gr/digita.../concordance/browse.html?cnd_id=9&text_id=929

Βέβαια, αν ήθελα να γράψω κάτι στην καθαρεύουσα, δεν θα περιοριζόμουν στην αναφορική αντωνυμία. Θα έλεγα: «εις άς μας έρριψεν η άπονος μοίρα». :-) Σωστά; (Ρωτάω αυτούς που ξέρουν καλύτερη καθαρεύουσα από μένα.)
 
Ένα ακόμα λάθος με το άτινας είναι επιπλέον ότι δεν έχει και πρόθεση.
Από τον υπόλοιπο προβληματισμό σου βλεπουμε πόσο ολισθηρό έδαφος είναι η καθαρεύουσα. Λίγο ακόμα και βουλιάζεις στο "εν αις".

[Πολιτικό-πραγματολογικό σχόλιο: εγώ δεν θα έγραφα "ανήκει στα φίλια πυρά" αλλά "θεωρήθηκε, κακώς, ότι ανήκει στα φίλια πυρά". Ο συγκεκριμένος αρθρογράφος επικρίνει δριμύτατα από το 2015].
 

nickel

Administrator
Staff member
Ένα ακόμα λάθος με το άτινας είναι επιπλέον ότι δεν έχει και πρόθεση.
Σωστό. Ξέχασα να το τονίσω αυτό. Η αλήθεια είναι ότι δεν μπορούσα να καταλάβω πώς προέκυψε αυτό το τερατάκι.

Από τον υπόλοιπο προβληματισμό σου βλέπουμε πόσο ολισθηρό έδαφος είναι η καθαρεύουσα. Λίγο ακόμα και βουλιάζεις στο "εν αις".
Έχω κόψει τόσο πολύ τα πάρε-δώσε με την καθαρεύουσα (την οποία χειριζόμουν επαρκώς στα νιάτα μου) που χρειάστηκε να κάνω έρευνα για να βεβαιωθώ ότι είναι διαδεδομένο το «εις άς». (Άσε που μου θύμιζε Νατ Κινγκ Κόουλ — Quisas, quisas, quisas...)

[Πολιτικό-πραγματολογικό σχόλιο: εγώ δεν θα έγραφα "ανήκει στα φίλια πυρά" αλλά "θεωρήθηκε, κακώς, ότι ανήκει στα φίλια πυρά". Ο συγκεκριμένος αρθρογράφος επικρίνει δριμύτατα από το 2015].

Παράλειψή μου τότε που δεν τον διαβάζω πιο συχνά. :-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Μαθαίνω ότι γίνεται φασαρία στα ΜΚΔ (και όχι μόνο) με μια μεγάλη λέξη που έγραψε η Νοτοπούλου στο Instagram. Όπως είδα σε μια εφημερίδα, η Νοτοπούλου έγραψε: «Να επανανοματοδοτήσουμε την πολιτική, να κάνουμε τους νέους να πιστέψουν ότι αξίζει». Σιγά το πράμα, ξέχασε ένα «η» — που δεν είναι δύσκολο όταν γράφεις μεγάλες λέξεις. Πάντως, δεν επινόησε καμιά καινούργια λέξη, η επανανοηματοδότηση έχει μπόλικα ευρήματα. Εγώ πάντως γέλασα με τον Μέφρι... Δηλαδή, ανάμεσα σε όσους επιτίθενται στη Νοτοπούλου κάποιος έγραψε «Ίσως θα ήθελε να γράψει “επανοηματοδοτήσουμε”», ξεχνώντας δύο γράμματα από το σωστό «επανανοηματοδοτήσουμε» — και στη συνέχεια το αντέγραψαν έτσι ακριβώς καμιά πενηνταριά ιστότοποι.

Είναι βέβαιο ότι πρέπει να επανανοηματοδοτήσουμε και τις πολιτικές και τις γλωσσικές μας συζητήσεις!
 

SBE

¥
Πώς ξέρουμε ότι δεν ήθελε να πει να επανονοματοδοτήσουμε; (εγώ αυτό κατάλαβα).
 

nickel

Administrator
Staff member
Να πούμε με την ευκαιρία πως η λέξη "επανανοηματοδοτήσουμε" είναι εντεκασύλλαβη, που δεν έχουμε και πολλές στη γλώσσα μας.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και όλα αυτά, βέβαια, επειδή δεν μας κάνουν (και όχι εδώ μόνο, γενικότερα), άλλες επιλογές όπως τα «να δώσουμε νέο νόημα», «να δώσουμε ξανά νόημα», «να ξαναδώσουμε νόημα», έστω και «να ξανανοηματοδοτήσουμε» αν πρέπει οπωσδήποτε να έχουμε και κάτι «ξ»ύλινο στη γλώσσα μας.
 
Σωστά λες βέβαια, αλλά και το μονολεκτικό, έστω και σιδηροδρομικό, έχει κι αυτό τη θέση του, μην το προγράφουμε. (Εσύ ειδικά ο γερμανοτραφής είμαι βέβαιος πως δεν το προγράφεις).
 
Ο δεινόσαυρος πήρε το όνομά του από το μπουκάλι ουΐσκι που άνοιξε το βράδυ της ανακάλυψής του
Dinosaur.png
https://www.huffingtonpost.gr/entry...tre_pqylmel2bk8&utm_campaign=related_articles
Εντάξει, λογικό θα ήταν να το γιορτάσει με ένα ουϊσκάκι ο δεινόσαυρος που περίμενε 66 εκατομμύρια χρόνια να τον ανακαλύψουν, αλλά εγώ ο πεζός, ανέμπνευστος και τετριμμένος ομολογώ ότι θα προτιμούσα να έλεγε ότι το μπουκάλι "ανοίχτηκε", για να μην κοντοσταθώ σαν ηλίθιος διαβάζοντας τη φράση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα, χρόνια πολλά σε όσους γιορτάζουν.

Σκέφτηκα ότι θα ήταν πολύ πιο ταιριαστό να πήρε το όνομά του από τον παλαιοντολόγο Σκοτ Πέρσονς, που συνέταξε τη σχετική μελέτη, αλλά τελικά το ουίσκι εκείνο ανοίχτηκε κάπου το 1994.

In June 1994, RSM palaeontologists led by Tim Tokaryk (who gave Scotty her name) began excavating the T. rex. Locals say Scotty was named so after Tokaryk bought an expensive bottle of Scotch Whisky to celebrate the discovery.
https://en.wikipedia.org/wiki/Specimens_of_Tyrannosaurus#"Scotty"

Her name; Είναι η Σκότι τελικά;

Όχι, δεν ξέρουμε, αν κατάλαβα καλά απ' όσα διάβασα εδώ:
https://www.haaretz.com/archaeology/MAGAZINE-biggest-t-rex-ever-discovered-in-saskatchewan-1.7046918
 

nickel

Administrator
Staff member
Το πνεύμα του Δάτη, ολοζώντανο στον 21ο αιώνα. Και τολμάνε να θίξουν την ιστορική συνέχεια της τρισχιλιετούς γλώσσας μας...
 

nickel

Administrator
Staff member
Το ισραηλινό διαστημικό σκάφος Beresheet ("Γένεσις") έφτασε σήμερα στη Σελήνη, όμως δεν κατάφερε να προσεληνωθεί και συνετρίβη στην επιφάνειά της, όπως ανακοίνωσε το κέντρο ελέγχου.

http://www.kathimerini.gr/1019050/g...-toy-israhlinoy-diasthmikoy-skafoys-beresheet

Άλλη μια συντριβή στην επιφάνεια της ελήνης... Μου θύμισε μια τρολιά που κυκλοφόρησε προχτές στο Facebook:

telosproselinosis.jpg
 

nickel

Administrator
Staff member
Έγραψε ο Νίκος Σαραντάκος στα σημερινά μεζεδάκια του:

να προσθέσω και το χτεσινοβραδινό του Αλέξη Τσίπρα που είπε για «τυμβοθηρία» (στο 0.37 του αποσπάσματος): «τα πρωτοσέλιδα έπαιξαν αυτό το άθλιο παιχνίδι της τυμβοθηρίας…».

Προφανώς το σωστό είναι τυμβωρυχία. Ίσως με ολίγη από σκανδαλοθηρία, που προκάλεσε και το μαργαριτάρι.

Αν πάντως θέλουμε να γράψουμε αυτή τη λέξη, τυμβοθηρία, έτσι θα τη γράψουμε, με όμικρον, όπως λαθοθηρία, βαθμοθηρία κτλ. άλλα ανάλογα. Το ωμέγα της τυμβ-ωρυχίας είναι από τον Βακερνάγκελ και την έκταση εν συνθέσει, δεν ισχύει εδώ.

Νωρίτερα, με είχε ρωτήσει φίλος πώς θα πρέπει να γράψουμε την τυμβ?θηρία και του απάντησα:

Αν φτιάξουμε τη λέξη τυμβοθηρία για την αναζήτηση του τάφου του Αλεξάνδρου, θα τη γράψουμε με ο. Αν θέλουμε να γελάσουμε με το ολίσθημα του Αλέξη, πρέπει να το γράψουμε τυμβωθηρία. Κάτι σαν το ωγκώδης του Κουτρουμπούση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Try to imagine, for 70 years, generation after generation, waking every morning to the systematic, creeping plunder of your people’s life.
https://www.theguardian.com/commentisfree/2019/apr/17/madonna-human-rights-tel-aviv-israel-palestine

Από τα ίδια:

all our brothers and sisters all over the world, irrespective of their ethnicity or nationality or religion

όλα τα αδέρφια μας σε όλο τον κόσμο, ανεξάρτητα από την εθνικότητά τους ή την εθνικότητα ή τη θρησκεία τους,


(Η μετάφραση του Google Translate τα πάει λίγο καλύτερα…)
 
Top