metafrasi banner

widget = σύνεργο, εργαλείο, απλό βοηθητικό πρόγραμμα | (MS) γραφικό στοιχείο

Έχει αποδοθεί στοιχείο διασύνδεσης, συστατικό στοιχείο, κτλ. αλλά δεν ξέρω αν υπάρχει κάποια απόδοση που να επικρατεί.

Η ιδανική απόδοση θα ήταν μονολεκτική (διότι υπάρχουν Web widgets, desktop widgets και πάει λέγοντας).
 
Sarant, η απόδοση που έχει επικρατήσει είναι "γραφικό στοιχείο". Δεν ξέρω αν σε καλύπτει, βέβαια.
 
Και τα γνωστά όπως εξάρτημα, διάταξη, πρόσθετο. Δεν έχω υπόψη μου κάτι εξειδικευμένο. Στα ιστολόγια της Wordpress, που έχει εξελληνίσει τη διασύνδεσή της, παραμένουν widgets.
 
Μόνο το «επίσημο» (βλέπε #2) να μη χρησιμοποιήσεις. Αν επιδιώκεις να εξηγήσεις και δεν φοβάσαι τις λέξεις: απλό βοηθητικό πρόγραμμα ή απλή βοηθητική εφαρμογή. Εγώ κάτι τέτοιο βάζω όπου χρειάζεται.
 
Εγώ χρειάζομαι τώρα μια καλή ιδέα για το widget, σε αρκετά λόγιο περιβάλλον και με τη σημασία του κατασκευάσματος, π.χ. σε κάτι σαν: The yearly production of either cars or widgets depends on the existing resources.

(Σε προηγούμενο κείμενο της ίδιας σειράς χρησιμοποιήθηκε για τη μετάφραση το άχρωμο και άγευστο widget > αντικείμενο.)

Ας βάλω και μαγιά: χαντρέφτες/χαντρεφτάκια (από χάντρες + καθρέφτες/καθρεφτάκια)
 
Ίσως θα ήταν πιο διαφανές αν το έλεγες ταδεπροϊόν. Θα είχε και αξιοπρεπή γενική πληθυντικού.
 
... Θα είχε και αξιοπρεπή γενική πληθυντικού.

Ναι, όπως τα εξαρτήματα και όχι όπως τα άκλιτα αξεσουάρ (των *αξεσουαρίων ;-), αν βέβαια εννοεί αυτά ο γράφων.
 
Ε, και ο χαντρέφτης μια χαρά κλίνεται... :D

Αλλά ας ρίξουμε ιδέες να υπάρχουν και συνώνυμα. Μου πρότειναν, εξωλεξιλογικώς, το μπλιμπλίκι.
 
Ε, και ο χαντρέφτης μια χαρά κλίνεται... :D

Αλλά ας ρίξουμε ιδέες να υπάρχουν και συνώνυμα. Μου πρότειναν, εξωλεξιλογικώς, το μπλιμπλίκι.
Κλίνεται, αλλά δεν καταπίνεται :p, δεν χωνεύεται, δηλαδή δεν κατανοείται.

Το μπλιμπλίκι σε λόγιο περιβάλλον; :woot: Παναΐαμ', ανακοπές!
 
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να αποφύγεις την "παραγωγή χαντρεφτών" ή "χαντρεφτακιών". Ξα σου.
 
Ε, δεν αποφάσισα ακόμη (μπορώ και να τα πω χανδρέπτες, άλλωστε... :D).
 
Δηλαδή το κείμενο σου δεν σηκώνει το μαραφέτι;
 
Αφού προσπαθώ να αντικαταστήσω το «αντικείμενο»:s. Τα «ταδεπροϊόν» του Θέμη είναι στη σωστή κατεύθυνση, αλλά θα ήθελα, ει δυνατόν, κάτι που να έχει πιο μεγάλο ποσοστό και από το σπιρτόζικο του widget.
 
Τα μπλιμπλίκια είναι ωραίο συνώνυμο για τα γκατζετάκια. Αν δεν κάνω τραγικό λάθος, η λέξη ξεκίνησε από τα ηχητικά εφέ των ηλεκτρονικών και η σημασία τους διευρύνεται με τον καιρό. Σε παράδειγμα σαν εκείνο στο #10 (from cars to widgets) μπορούμε να πούμε μικροσυσκευή ή μικροεξάρτημα, για να δείξουμε την άλλη άκρη του φάσματος (το widget δεν είναι κατ' ανάγκη ηλεκτρονικό). Δεν βλέπω κανέναν απολύτως λόγο να φτιάξουμε καινούργια λέξη.
 
Back
Top