DeoDomuique
New member
Καλησπέρα σας!
Μπορεί κανείς να με βοηθήσει να μεταφρασώ αυτές τις δυο φράσεις; Καταλαβαίνω απ΄τα συμφραζόμενα πάνω-κάτω τι σημαίνουν, αλλά θα ήθελα ακριβώς να γνωρίζω πως αποδίδονται στα ελληνικά... Είναι όπως εμείς έχουμε μικρές φράσεις τις οποίες χρησιμοποιούμε συχνά, αλλά αυτές τις δυο συγκεκριμένα, δε ξέρω γιατί, δεν μπορώ να τις μεταφράσω επακριβώς...
Προφανώς είναι κάτι σαν το «άντε, καλά» ή «όχι, εντάξει» και συνήθως ξεκινούν την απάντησή τους έτσι... Πολλές φορές δεν υπάρχει και συνέχεια στη φράση, τις κόβουν με τελεία.
why, yes - γιατί, ναι === εκτός αν στα ελληνικά αλλάζει η σειρά και γίνεται «ναι, γιατί ( όχι )» ξέρω΄γω
I know, right - Ξέρω, σωστά
Δεν μου βγάζουν πολύ νόημα... Η δεύτερη περίπτωση αν και ακούγεται κάπως καλά, η συνέχεια των λεγόμενων είναι αυτή που συνήθως με μπερδεύει.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
Μπορεί κανείς να με βοηθήσει να μεταφρασώ αυτές τις δυο φράσεις; Καταλαβαίνω απ΄τα συμφραζόμενα πάνω-κάτω τι σημαίνουν, αλλά θα ήθελα ακριβώς να γνωρίζω πως αποδίδονται στα ελληνικά... Είναι όπως εμείς έχουμε μικρές φράσεις τις οποίες χρησιμοποιούμε συχνά, αλλά αυτές τις δυο συγκεκριμένα, δε ξέρω γιατί, δεν μπορώ να τις μεταφράσω επακριβώς...
Προφανώς είναι κάτι σαν το «άντε, καλά» ή «όχι, εντάξει» και συνήθως ξεκινούν την απάντησή τους έτσι... Πολλές φορές δεν υπάρχει και συνέχεια στη φράση, τις κόβουν με τελεία.
why, yes - γιατί, ναι === εκτός αν στα ελληνικά αλλάζει η σειρά και γίνεται «ναι, γιατί ( όχι )» ξέρω΄γω
I know, right - Ξέρω, σωστά
Δεν μου βγάζουν πολύ νόημα... Η δεύτερη περίπτωση αν και ακούγεται κάπως καλά, η συνέχεια των λεγόμενων είναι αυτή που συνήθως με μπερδεύει.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων!