metafrasi banner

wake

Alexandra

Super Moderator
Staff member
A watch over the body of a deceased person before burial, sometimes accompanied by festivity. Also called viewing.

Πώς το λέμε αυτό; Το θέλω ως ουσιαστικό. Και το wake και το viewing με δυσκολεύουν συνήθως. Συχνά βλέπουμε στις ταινίες τέτοια πράγματα. Έχουν τον νεκρό στην ειδική αίθουσα του γραφείου κηδειών και μαζεύονται οι φίλοι και συγγενείς να τον αποχαιρετήσουν.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αγρύπνια το μεταφράζω συνήθως, αλλά αυτό που με ενοχλεί είναι ότι κανένα από τα διαδικτυακά μου λεξικά δεν το επαληθεύει ως σωστό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ξενυχτούν τον νεκρό. Το ξενύχτισμα του νεκρού.

Finnegan's Wake
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αγρύπνια το μεταφράζω συνήθως, αλλά αυτό που με ενοχλεί είναι ότι κανένα από τα διαδικτυακά μου λεξικά δεν το επαληθεύει ως σωστό.

Μα κι εγώ αυτό διαπίστωσα αφού σου απάντησα πρώτα χωρίς να το ελέγξω (ως συνήθως :( )

Edit: Ίσως επειδή η αγρυπνία έχει σχέση με εκκλησιαστική τελετή και το ξενύχτισμα του νεκρού έχει οπωσδήποτε και θρησκευτικό περιεχόμενο;

Edit 2: Ούτε το ξενύχτισμα του νεκρού βρίσκω πάντως στα βασικά λεξικά μου...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Βέβαια, καθόλου νύχτα δεν είναι την ώρα που γίνονται αυτά, μέρα μεσημέρι πάνε στο γραφείο κηδειών.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αλλάξανε τα έθιμα. Αυτό είναι απλώς το προσκύνημα του νεκρού.
 

SBE

¥
Και εμείς ξενυχτάμε τους νεκρούς (τουλάχιστον το κάναμε όταν πέθαιναν ακόμα στο σπίτι), με ξενύχτισμα, ολονυκτία, απόδειπνο κλπ
Μόνο που οι μόνοι πεθαμένοι που τοποθετούνται για προσκύνημα είναι οι επίσημοι. Στους ανεπίσημους δίνουμε τον τελευταίο ασπασμό στην κηδεία.
Δες μήπως αυτό το γραφείο τελετών βοηθάει

Αγρύπνια το ξέρω κι εγώ παρεμπιπτόντως, το ανέφερε το βιβλίο νέων ελληνικών της Γ' Λυκείου σε απόσπασμα του Σεφέρη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Σε σχέση με αυτή τη σημασία του wake (παρέα με το vigil) αντιγράφω από το OED:

wake
3. The watching (esp. by night) of relatives and friends beside the body of a dead person from death to burial, or during a part of that time; the drinking, feasting, and other observances incidental to this. Now chiefly Anglo-Irish or with reference to Irish custom. Also applied to similar funeral customs in other times or among non-Christian peoples.
4. The vigil of a festival (and senses thence derived).
In this use wake is a translation of Eccl. L. vigilia, primarily referring to the rule of the early church that certain feast-days should be preceded by services lasting through the night. When this rule had ceased to exist, the vigil continued to be a pretext for nocturnal festivity, and the use of the word wake was extended to denote not only the eve but also the feast-day itself, and the whole period during which festivities continued.


Στις ελληνικές αποδόσεις να προσθέσουμε και το ξαγρύπνημα (του νεκρού).

Πάντως τη συγκεκριμένη χρήση τη βρίσκω μόνο στο ξενυχτώ στα ΛΝΕΓ, ΛΚΝ, Κριαρά.
 

eva

New member
Μια μικρή παρατήρηση: το viewing δεν είναι το ίδιο με το wake. Το πρώτο είναι απλό "πέρασμα" μπροστά από το σώμα (που εκτίθεται συνήθως μακιγιαρσμένο για να δίνει εντύπωση ζωντανού ανθρώπου).
Και πιστεύω είναι καλύτερο το "αγρυπνία" όταν πρόκειται για ξενύχτι νεκρού και "αγρύπνια" για τις άλλες περιστάσεις.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και πιστεύω είναι καλύτερο το "αγρυπνία" όταν πρόκειται για ξενύχτι νεκρού και "αγρύπνια" για τις άλλες περιστάσεις.
Για ποιες άλλες περιστάσεις; Η εκκλησιαστική τελετή (άσχετη με νεκρούς κλπ) δεν μπορεί παρά να είναι αγρυπνία, επίσης.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αντιγράφω τώρα από πιο σύγχρονα λεξικά:
1. watch kept over corpse: a vigil held over a corpse before burial or cremation
2. festive gathering associated with death: a social gathering held after a funeral or, in Ireland, often after the death but before the funeral. Traditionally people drink and talk about the dead person, and there is a happy jovial atmosphere.

(Encarta)
1 a watch or vigil held beside the body of someone who has died, sometimes accompanied by ritual observances. — (especially in Ireland) a party held after a funeral.
(ODE)​

Το λογοπαίγνιο του τίτλου του Finnegans Wake έχει κάνει κάποιους να τον μεταφράζουν Το ξύπνημα του Φίνεγκαν και άλλους Αγρύπνια του Φίνεγκαν (και, πολύ καλύτερα, Αγρύπνια για τον Φίνεγκαν).

Η «αγρύπνια», γενικότερα, έχει το πλεονέκτημα ότι δεν ταυτίζεται απόλυτα με τη νύχτα. Και αν το wake περιγράφει το ιρλανδικό έθιμο (εδώ μερικά από τον Χ. Μιχαηλίδη), που, από τους ορισμούς των λεξικών, δεν καταλαβαίνεις αν συμβαίνει πριν ή μετά από την κηδεία, ίσως θα μπορούσε η «αγρύπνια» να πάρει αυτή την ευρύτερη σημασία. Αλλιώς, ανάλογα με την περίπτωση, ίσως θα πρέπει να αξιοποιήσει κανείς άλλες λέξεις: ξόδι (=κηδεία), έκθεση του νεκρού (στις εκθέσεις έχουμε και viewing, άλλωστε :) ), προσκύνημα (δεν είναι μόνο το «λαϊκό»), αποχαιρετισμός του νεκρού και άλλα (ποια άλλα; ).
 

SBE

¥
Από το σινεμά όμως ξέρουμε ότι το Ιρλανδικό έθιμο είναι πριν την κηδεία. Και στα δικά μας όμως τα μοιρολόγια κλπ είναι πριν την κηδεία.

Μετά την κηδεία αρχίζει η συζήτηση για τη μοιρασιά, δεν υπάρχει χρόνος για μοιρολόγια.
 

nickel

Administrator
Staff member
Είτε είναι σε σχέση με τον Φίνεγκαν είτε σε σχέση με το viewing, προφανώς προηγείται της ταφής. Ωστόσο, κι εμείς και οι Ιρλανδοί και οι Αμερικανοί, και άλλοι φαντάζομαι, έχουμε διάφορες συνάξεις αμέσως μετά την κηδεία (με καφέ ή/και με ψαρόσουπα εμείς), όπου αρχίζουμε να θυμόμαστε και τα ευτράπελα από τη ζωή του αποδημήσαντος (πολύ πριν το μοίρασμα). Αυτό φαίνεται ότι στην Ιρλανδία είναι μέρος του wake. Γενικά, πολύ την έχουν ξεντώσει τη σημασία της αγρύπνιας.
 
Top