Ααα μπράβο! Συμφωνώ. Αν κάποιος επιμένει στο «σωληνοειδές» (του ηλεκτρικού πηνίου που περιέχεται), ας πει βαλβίδα με σωληνοειδές, όχιSolenoid valve είναι η βαλβίδα που ανοιγοκλείνει με τη βοήθεια ενός πηνίου. Solenoid είναι το πηνίο λόγω της σωληνοειδούς μορφής των σπειρών του. Πρόκειται δηλαδή για ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα και νομίζω ότι αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος μετάφρασης.
Δεν προτιμώ ούτε το ένα ούτε το άλλο. Για σύστημα επανακυκλοφορίας καυσαερίων, μπορούμε να πούμε και «εκκένωσης» ή «διαπνοής» (το τελευταίο, από το Τεχνικό λεξικό Πανταζή για το vent-valve). Αν το κείμενο επιτρέπει κάποια ελευθερία, θα έλεγα ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα επανακυκλοφορίας για να είμαι μέσα σε όλα.Για το vent, το «εξαέρωση» μου φαίνεται πιο καλό και χρησιμοποιείται στην πιάτσα (π.χ. εξαέρωση του σώματος του καλοριφέρ, εξαέρωση του κυκλώματος των φρένων κλπ). Είναι το να παροχετεύσουμε αέρα, αέριο ή ατμό προς τον (ατμοσφαιρικό) αέρα ώστε να απαλάξουμε ένα κύκλωμα, συνηθως υδραυλικό, από αυτό.
Άρα vent solenoid (valve)= ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα εξαέρωσης