metafrasi banner

Undergarment

ΕΠΕΙΓΟΝ!

Okay, so the purple fabric would be the undergarment.


Ένα ζευγάρι διαλέγει υφάσματα για τη διακόσμηση των τραπεζιών στο γάμο του. Το "undergarment" το βρίσκω παντού ως "εσώρουχο", αλλά... χμ... σαν κάτι να μην πηγαίνει καλά! Ξέρει κανείς δεύτερη σημασία;
Υπάρχει περίπτωση να εννοούν ότι τα τραπέζια θα έχουν δυο τραπεζομάντηλα διαφορετικού μεγέθους το ένα πάνω στο άλλο και το μωβ θα είναι από το κάτω; Αν ναι, υπάρχει κάποιο συγκεκριμένο όνομα γι' αυτό (το αντίθετο του overlay στα ελληνικά, δηλαδή);
Ευχαριστώ!
 
Από τη θητεία μου ως σερβιτόρα θυμάμαι ότι το από πάνω τραπεζομάντηλο (που άλλαζε με κάθε πελάτη) λέγεται ναπερόν ενώ το από κάτω το λέγαμε απλώς τραπεζομάντηλο.

Φοβάμαι όμως ότι αυτό δεν σε βοηθά ιδιαίτερα.
 
Η αλήθεια είναι πως δε στηρίζεται πουθενά η σκέψη μου για τα δύο τραπεζομάντηλα, μόνο στο γεγονός ότι ένα εσώρουχο δεν έχει θέση στο γαμήλιο τραπέζι! Αφού δε βρίσκω λύση, όμως, απλά θα ελπίζω να φύγει γρήγορα ο υπότιτλος!!!
Ευχαριστώ!
 
Αν σου φαίνεται τελείως αταίριαστο το εσώρουχο, μήπως "το από μέσα" ή "το από κάτω" για πάσα χρήση :)
 

daeman

Administrator
Staff member
Whose wedding is it, anyway?
Μη σε ψαρώνει το undergarment, το τραπεζομάντηλο εννοούν κατά πάσα πιθανότητα, και απλώς ο μέλλων γαμπρός (ή νύφη) που λέει την ατάκα προτρέχει λίγο, έχοντας στο νου του τη νύχτα του γάμου, αφού τελειώσει η δεξίωση, όμως, και υποσυνείδητα βγαίνει αυτή η λέξη...;)
Κι εδώ, πάντως, σε παρόμοια συζήτηση (είμαι αλλεργικός σ' αυτά, αλλά παντρεύεται μια ανιψιά μου) άκουσα πρόσφατα, μεταξύ σοβαρού και αστείου, τον χαρακτηρισμό βρακί για το από κάτω τραπεζομάντηλο...:D
 
Top