metafrasi banner

streetwise

nickel

Administrator
Staff member
Τώρα πρόσεξα κάτι και φαίνεται ότι έχω παρανοήσει.

Street knowledge and urban culture, and local underground personalities and events. Αυτό έδωσες σαν επεξήγηση του Streetwise, άρα δεν πρόκειται για γνώσεις που αποκτήθηκαν στο δρόμο (όπως νόμισα), αλλά για γνώση της περιθωριακής κουλτούρας, του αντεργκράουντ. Έτσι;

Το «δρομικός», όχι. Θα νομίζουν ότι μιλάμε για τούβλα.
 
Τώρα πρόσεξα κάτι και φαίνεται ότι έχω παρανοήσει.

Street knowledge and urban culture, and local underground personalities and events. Αυτό έδωσες σαν επεξήγηση του Streetwise, άρα δεν πρόκειται για γνώσεις που αποκτήθηκαν στο δρόμο (όπως νόμισα), αλλά για γνώση της περιθωριακής κουλτούρας, του αντεργκράουντ. Έτσι;

Το «δρομικός», όχι. Θα νομίζουν ότι μιλάμε για τούβλα.

:) :) :) :)
 

anna

¥
Εφόσον η λέξη σημαίνει "Street knowledge and urban culture, and local underground personalities and events"
γιατί δεν αφήνουμε στην άκρη το δρόμο; Η πόλη πιστεύω ότι ταιριάζει περισσότερο. "Ζωή της πόλης", "Κίνηση της πόλης", "Πνοή της πόλης", "Αστική πνοή", δεν το έχω βρει εντελώς, αλλά το προτιμώ σαν κατεύθυνση.
 
@ anna Καλημέρα! Μια απάντηση είναι γιατί όλα τα παραπάνω περιλαμβάνουν π.χ. και τις βόλτες για καφέ στο Κολωνάκι, αλλά το streetwise περιγράφει γνώση από συγκεκριμένες εναλλακτικές ομάδες και (υπο) κουλτούρες, όχι γενικά από τη ζωή όλων στην πόλη. Οι συνάψεις με τη λέξη δρόμος είναι αυτές που κατεξοχήν χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν ακριβώς αυτές τις κουλτούρες όπως φαίνεται και στο λινκ που έδωσα πιο πάνω. Κατά τη γνώμη μου και η λέξη πόλη θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί, αλλά στα στενά όρια της συγκεκριμένης μετάφρασης νομίζω θα χρειάζονταν και άλλα στοιχεία για να καταλάβει ο αναγνώστης.
 
Top