metafrasi banner

screen memory = καλυπτική ανάμνηση

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αμβρόσιε, το πώς μεταφράζουν οι ψυχολόγοι κάτι που διαβάζουν στα αγγλικά, ας μην το συζητήσουμε καλύτερα. Όπως ακριβώς μεταφράζουν όλοι αυτοί που λένε, "Ξέρω αγγλικά επειδή πήρα προφίσιενσι".

Να μου επιτρέψετε, λοιπόν, να προτείνω την ανάμνηση-παραβάν, που είναι πιο ακριβής απόδοση της λέξης screen αντί για την οθόνη, στη συγκεκριμένη χρήση της λέξης. Οθόνη σημαίνει συνήθως επιφάνεια πάνω στην οποία προβάλλονται εικόνες, και όχι επιφάνεια η οποία καλύπτει και κρύβει πράγματα πίσω της. Το screen όμως, ως γνωστόν, μεταφράζεται και παραβάν, οπότε μια χαρά καλύπτει αυτά που είναι πίσω του.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν μαζεύετε ψήφους σε αυτό το νήμα:
καλυπτική ανάμνηση (ΟΚ)
ανάμνηση-παραπέτασμα ή μνημονικό παραπέτασμα: το «παραπέτασμα» είναι curtain.
ανάμνηση-προπέτασμα: πιο κοντά στο αγγλικό και το γαλλικό. Προπέτασμα είναι το screen και το écran σε αυτή την περίπτωση.
ανάμνηση-οθόνη: Mistranslation. Ας μην το συζητήσουμε περισσότερο. Η οθόνη άλλωστε είναι λεπτό ύφασμα που χρησιμοποιήθηκε σαν όρος για την επιφάνεια προβολής. Οι σημερινές οθόνες, του κινηματογράφου, της τηλεόρασης, του υπολογιστή, μόνο οθόνες (με την αρχική σημασία) δεν είναι. Απ' όπου κι αν το πιάσουμε, δεν μας κάνει.

Τα δύο δηλαδή που θεωρώ σωστά δεν έχουν κανένα διαδικτυακό εύρημα.
 
Από το ΛΚΝ:

παραπέτασμα το [parapétazma] Ο49 : (λόγ.) μεγάλη, συνήθ. πτυχωτή επιφάνεια (κυρ. από χοντρό ύφασμα) ή σπανιότερα ειδική κατασκευή (π.χ. παραβάν) για την κάλυψη, απομόνωση, διαχωρισμό χώρων ή τμημάτων χώρων: Bαριά παραπετάσματα κρέμονταν από τα παράθυρα. Tο δωμάτιο χωριζόταν στα δύο μ΄ ένα ~. (έκφρ.) (σιδηρούν) ~, ονομασία που χρησιμοποίησε η Δύση (κατά τη διάρκεια του ψυχρού πολέμου μετά το β' παγκόσμιο πόλεμο) για τη διαχωριστική γραμμή μεταξύ των δυτικών και των ανατολικών ευρωπαϊκών χωρών, και με επέκταση η Σοβιετική Ένωση και τα άλλα ανατολικά κράτη με κομμουνιστικό καθεστώς: Οι χώρες του παραπετάσματος.

Από το ΛΝΕΓ: 2. οτιδήποτε προτάσσεται για να καλύψει, να κρατήσει κάτι χωριστό, μυστικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να εξηγήσω: όταν σήμερα θέλουμε να πούμε παραβάν, λέμε παραβάν, δεν λέμε ούτε προπέτασμα ούτε παραπέτασμα. Γιατί αν πεις, όπως στο ΛΚΝ, «Το δωμάτιο χωριζόταν στα δύο μ' ένα παραπέτασμα», εγώ δεν θα ξέρω αν ήταν κρεμαστή κουρτίνα ή όρθιο παραβάν. Από την άλλη, η Iron Curtain είναι Σιδηρούν παραπέτασμα και το screen of smoke, προπέτασμα καπνού.
 
ΟΚ και είναι ωραίος ο συσχετισμός με το προπέτασμα καπνού, αλλά εδώ μιλάμε για ψυχολογία και μεταφορικές χρήσεις και δεν νομίζω ότι η ανάμνηση-παραπέτασμα (που θα ήταν η δική μου επιλογή για μετάφραση) ή το μνημονικό παραπέτασμα, είναι λάθος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όχι, δεν θα μπορούσα να πω ότι είναι λάθος. Ο μοναδικός ενδοιασμός μου είναι ότι, αν έπρεπε να μεταφράσω πάλι από τα ελληνικά στα αγγλικά τον άγνωστο για μένα όρο, θα έτρεχα στο Γκουγκλ να ψάχνω αρχικά για «c u r t a i n memory».
 
θα έτρεχα στο Γκουγκλ να ψάχνω αρχικά για «c u r t a i n memory».

Μα ασφαλώς, έχεις δίκιο. Αλλά δεν έχεις αποδείξει ακόμα ότι παραπέτασμα δεν=screen.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αλλά δεν έχεις αποδείξει ακόμα ότι παραπέτασμα δεν=screen.
Δεν προσπαθώ να αποδείξω τέτοιο πράγμα. Βλέπεις τι γράφω: θα έτρεχα στο Γκουγκλ να ψάχνω αρχικά για «c u r t a i n memory».

Θα πρόσεξες ότι το mistranslation το επιφύλαξα για την «οθόνη», όχι για το «παραπέτασμα».
 
Σήμερα έπεσε στα χέρια μου η ελληνική έκδοση του Λεξιλογίου της Ψυχανάλυσης των Jean Laplanche και J. B. Pontalis (Κέδρος, 1981). Εδώ ο όρος screen memory έχει αποδοθεί "ανάμνηση-προκάλυμμα".
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νεκρανάσταση νήματος: ο όρος έχει αποδοθεί καλυπτική ανάμνηση, εδώ τουλάχιστον, και νομίζω ότι η απόδοση είναι αρκετά διαφανής. Οι καλυπτικές αναμνήσεις, βλέπω, μπορούν να πάρουν διάφορες μορφές. Για όποιον ενδιαφέρεται, μπορώ να αντιγράψω και σχετικό απόσπασμα.
 
Top