metafrasi banner

roles and rights

seaofdreams

New member
Γεια σε όλους. Είμαι νέα στη δουλειά και στο forum.
Κάνω δοκιμαστικό για τεχνικό κείμενο και έχω πολλή αγωνία να τα πάω καλά...
Οι λέξεις roles and rights σε τεχνικό κείμενο που μιλάει για σύνολο χρηστών δικτύου που μπορούν να χρησιμοποιήσουν «groups, roles and rights», όπως λέει, σημαίνει κάτι διαφορετικό από απλά «ρόλους και δικαιώματα»;
Έχω ψάξει σε όσα λεξικά έχω αλλά δε βρίσκω κάτι.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλησπέρα, Seaofdreams, και καλώς όρισες,
θα σου μεταφέρω τις ερωτήσεις στην κατάλληλη ενότητα, δηλαδή στο English-Greek queries, με την απορία σου στον τίτλο. Ίσως χρειαστεί να μας δώσεις και όλη την πρόταση, για να πάρουμε μια ιδέα για το συγκείμενο. Α, και μη γράφεις με κεφαλαία, ΕΚΤΟΣ ΚΙ ΑΝ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΒΑΛΕΙΣ ΤΙΣ ΦΩΝΕΣ! :)
 

seaofdreams

New member
Σε ευχαριστώ!

σε ευχαριστώ!
όχι, δεν θέλω να βάλω τις φωνές, όχι σε κανέναν απο εσάς πάντως!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ουφ, εντάξει, και προς στιγμήν ανησύχησα :) Θα μας δώσεις και όλη την πρότασή σου;
 

seaofdreams

New member
οκ palavra θα βάλω μια πρόταση!

Για παράδειγμα λέει μέσα στο κείμενο μου : groups are based on the roles they are assigned, while roles are based on the rights they are assigned.

Την λέξη groups σε αυτό το context την έχω βρει, τα άλλα δύο με μπερδεύουν....
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι είναι απλώς ομάδες και ρόλοι, αλλά κάτσε να έρθει και κανείς πιο ειδικός...
 

nickel

Administrator
Staff member
Ρόλοι και δικαιώματα, χωρίς την παραμικρή αμφιβολία, αφού πια είδα και το «συνολάκι». Και καλωσήρθες και καλά κουράγια.
 

seaofdreams

New member
Eίμαι στο ίδιο τεχνικό κείμενο που ανέφερα και νωρίτερα.
Έχω άλλη μια ερώτηση.
Αν για παράδειγμα λέει σε μια πρόταση "Click Save to save the new role, or click Reset to delete the information entered." τις λέξεις Save και Reset τις μεταφράζω ή όχι?
Μπορώ να φανταστώ περιπτώσεις που θα ήταν σωστά και τα δύο
 

crystal

Moderator
Εφόσον είναι δοκιμαστικό και δεν έχεις οδηγίες από τον πελάτη (συνήθως διευκρινίζουν αν θέλουν τις επιλογές λογισμικού μεταφρασμένες ή δίγλωσσες), θα τις μεταφράσεις κανονικά και θα τις βάλεις σε εισαγωγικά (Κάντε κλικ στην επιλογή "Αποθήκευση"...). Εκτός κι αν ξεχωρίζουν με άλλο τρόπο από το υπόλοιπο κείμενο, αν είναι π.χ. σε bold, οπότε τα εισαγωγικά περιττεύουν.
 
Top