Isiliel
¥
Η επίμαχη φράση είναι η ακόλουθη:
They wanted to do something about what we all know, namely the revolving door of the criminal justice system.
Η wiki γράφει:
Και από ένα ελληνικό blog:
Επειδή η σχέση μου με την πολιτική είναι ανύπαρκτη, δεν ξέρω πώς να το μεταφράσω.
Καμία ιδέα;
They wanted to do something about what we all know, namely the revolving door of the criminal justice system.
Η wiki γράφει:
The revolving door is the movement of personnel between roles as legislators and regulators and the industries affected by the legislation and regulation and on within lobbying companies. In some cases the roles are performed in sequence but in certain circumstances may be performed at the same time. Political analysts claim that an unhealthy relationship can develop between the private sector and government, based on the granting of reciprocated privileges to the detriment of the nation[1][2] and can lead to regulatory capture.
Και από ένα ελληνικό blog:
Η φράση “revolving door” χρησιμοποιείται εδώ στην Αμερική για να περιγράψει την μετάβαση πολιτικών προσώπων από κυβερνητικές θέσεις σε ιδιωτικές επιχειρήσεις ή ομάδες άσκησης επιρροής (lobbying) στις οποίες εκμεταλλεύονται τις γνωριμίες και τις γνώσεις που απέκτησαν στα κυβερνητικά τους καθήκοντα. Και τούμπαλιν.
Επειδή η σχέση μου με την πολιτική είναι ανύπαρκτη, δεν ξέρω πώς να το μεταφράσω.
Καμία ιδέα;