punitive damages

nickel

Administrator
Staff member
Πιστεύω ότι από το νήμα αυτό δεν θα έπρεπε να λείπουν τα Punitive_damages, μια από τις προβληματικότερες ως προς την απόδοσή τους έννοιες του common law...

Punitive damages or exemplary damages are damages intended to reform or deter the defendant and others from engaging in conduct similar to that which formed the basis of the lawsuit. Although the purpose of punitive damages is not to compensate the plaintiff, the plaintiff will in fact receive all or some portion of the punitive damage award.
http://en.wikipedia.org/wiki/Punitive_damages

Στο ProZ.com η Ναταλία, που είναι και μέλος μας, έχει καταθέσει το αποζημίωση με χαρακτήρα ποινής, ενώ ο φίλτατος Αντράς έχει καταθέσει τον όρο τιμωρητική αποζημίωση, που βρήκε και σε κείμενο του Ευρωκοινοβουλίου και σε κείμενο του Δικηγορικού Συλλόγου της Κύπρου («...αποζημιώσεις μόνον και δεν περιλαμβάνονται παραδειγματικές ή τιμωρητικές αποζημιώσεις (punitive damages), πρόστιμα ...»).

Μπορούμε να προσθέσουμε (λέω εγώ) και το αποζημίωση παραδειγματικού χαρακτήρα.
Σε κείμενα της ΕΕ: αποζημίωση παραδειγματικού ή ποινικού χαρακτήρα.

Η σκυτάλη στους γνωρίζοντες.
 
Η αποζημίωση με χαρακτήρα ποινής είναι ίσως η ασφαλέστερη λύση. Η "τιμωρητική" δεν μου πολυαρέσει, είναι στο σύνηθες πνεύμα των κυπριακών αποδόσεων που μεταφράζουν κατά λέξη τους όρους της αγγλικής.

Θα μπορούσα να προτείνω κι άλλες λύσεις, η μία πιο φλύαρη από την άλλη :) : "υποχρέωση προς αποζημίωση επιβαλλόμενη ως ποινή/ ως κύρωση/ για λόγους παραδειγματισμού".
Διατηρώ όμως πάντα επιφυλάξεις για την καταχρηστική χρήση (sic) της λέξης "αποζημίωση", μια και δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση για επανόρθωση ζημίας. Ίσως ο όρος θα έπρεπε να χρησιμοποιείται μόνο για τις compensatory damages, ίσως κι όχι.
 
Top