metafrasi banner

life coach = σύμβουλος ζωής

Δεν ξέρω αν υπάρχει άλλη, καθιερωμένη απόδοση, αλλά αν ήταν να διαλέξω ανάμεσα σ' αυτά τα δυο, το σύμβουλος προσωπικής ανάπτυξης θα έλεγα, παρότι είναι ανοικονόμητο για υπότιτλο,
γιατί το άλλο με παραπέμπει στον προπονητή της Ζωής (η Κατερίνα, η Ζωή, τ' Αντιγονάκι, η Ζηνοβία, επήγαν για προπόνησήηηη, χτυπάς φτωχή καρδιά με βία ;)) και το Μου 'χεις κάνει τη ζωή ποδήλατο!
 
Εδώ το μεταφράζουν καθοδηγητή ζωής, εδώ προσωπικό καθοδηγητή, και εδώ σύμβουλο ζωής και σε παρένθεση και προπονητή ζωής. Ο σύμβουλος προσωπικής ανάπτυξης, παρόλο που μπορεί να μας κάθεται πιο καλά, δεν αποδίδει την αμερικανιά του όλου πράγματος. Δηλ. σύμβουλος προσωπικής ανάπτυξης μπορεί να είναι και ένας συμβουλευτικός ψυχολόγος που δεν έχει καμία σχέση με την λάιτ, ντεμέκ ψυχοθεραπεία του life coaching. Ίσως ο όρος να πρέπει να περιλαμβάνει τη λέξη ζωή (π.χ. σύμβουλος ζωής, όπως στο άρθρο της Καθημερινής).
 
σύμβουλος προσωπικής ανάπτυξης, παρόλο που μπορεί να μας κάθεται πιο καλά, δεν αποδίδει την αμερικανιά του όλου πράγματος.

Συμφωνώ. +1 στο σύμβουλος ζωής.
 
Ευχαριστώ για τη συμβολή σας. Χρησιμοποίησα τελικά το "σύμβουλος ζωής", που ήταν εξάλλου και η αρχική μου σκέψη.
 
Back
Top