metafrasi banner

licensed application

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πάλι από το end user licence agreement. Στην ουσία, πρόκειται για εφαρμογή που έχει λάβει άδεια χρήσης.

Λέμε αδειοδοτημένη εφαρμογή;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αφού είδα μερικά αδειοδοτημένα προϊόντα στο Γκουγκλ, σηκώνω τα χέρια μου ψηλά. Είχα την εντύπωση ότι την άδεια τη δίνουν στο χρήστη.

Μια και δεν είναι υπότιτλος, δεν λες καλύτερα «εφαρμογή για την οποία έχει παραχωρηθεί άδεια χρήσης»; Να χρεώσεις και με λέξεις στόχου μετά;
 
Στα ίδια κείμενα με το "ανάρμοστος" εμφανίζεται και ως "εφαρμογή με άδεια χρήσης", πάντως. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν έχω πρόβλημα με την «εφαρμογή με άδεια χρήσης». Όπως λέμε «αυτοκίνητο με άδεια κυκλοφορίας». Το φλύαρο ήταν για περισσότερα μπικικίνια. Με το «αδειοδοτημένος» έχω πρόβλημα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
ΟΚ, με άδεια χρήσης it is. Απλώς είδα τα αδειοδοτημένα που κυκλοφορούν ελεύθερα στο νέτι και επαρασύρθην.

Ευχαριστώ :)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εγώ αναρωτιέμαι πότε θα ξεκολλήσουμε αρκετά ώστε να τολμήσουμε να πούμε licensed = αδειούχος (κατά τα αδειούχος ηλεκτρολόγος, ψυκτικός, φαρμακοποιός, κλπ) - αφού και το λογισμικό άδεια (χρήσης, βέβαια - ενώ οι άλλοι άσκησης επαγγέλματος) είναι που έχει. :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι εγώ, Zaz, θέλω να δω πότε θα ξεκολλήσω από την καρέκλα μου να γίνω αδειούχος, αλλά δεν το θέλει το σύμπαν.
 
Top