jurisdiction (territory) = έννομη τάξη

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όχι με την έννοια της «δικαιοδοσίας», αλλά με αυτήν: The territorial range of authority or control. (answers.com)
Θα έλεγα επικράτεια δικαιοδοσίας, αλλά πρόσφατα δικηγόρος μου επισήμανε ότι λένε, λέει, δικαιοδοσία και γι' αυτό.
Εμένα δε μ'αρέσει. Εσάς;

Περιμένοντας να μου πείτε, ας δώσω και κανένα παράδειγμα για να υπάρχει:
In a jurisdiction that allows dual citizenship, what is the legal implication of someone obtaining a third citizenship howsoever?
 
Last edited:

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
:eek: H απάντηση (όχι η δική μου, στο λινκ) κοστίζει 14 ευρώ!!!

Επί της ουσίας, η «επικράτεια δικαιοδοσίας» μια χαρά μου φαίνεται.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Με τρόμαξες, δόκτωρ, νόμιζα ότι ήταν η ταρίφα σου :D
 
Νέα μοδερατόρισσσα, λυπάμαι ίσως για αυτό που θα πώ, αλλά στο παράδειγμά σου "In a jurisdiction that allows dual citizenship" το καλύτερο είναι να πεις απλά κι ωραία "κράτος" (ΟΚ υπονοείται κι η επικράτεια, στην οποία αυτό ασκεί κυριαρχία, όπως μπορεί να υπονοείται σε άλλες περιπτώσεις με τον ίδιο όρο και το σύνολο των δικαστηρίων της κρατικής οντότητας αυτής). Δεν μιλάμε, όμως, για "επικράτεια δικαιοδοσίας"', ενώ στην περίπτωσή μας δεν αναφερόμαστε σε καμία περίπτωση γενικά στη δικαιοδοσία δικαστηρίων, ούτε στην κατά τόπο αρμοδιότητά τους.

ΥΓ Α, ναί! Παρολίγο θα το ξέχναγα. Μπορείς να αποδώσεις ωραία τον όρο και με τα "έννομη τάξη" ή "δικαϊκό σύστημα".
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εντάξει, εντάξει, πάρε το κανονικό παράδειγμα:
[Hunting] may be prohibited in some jurisdictions.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
The following disclaimer explains certain regulatory restrictions that may be applicable in certain jurisdictions.The distribution of some material contained on this website may be prohibited in some jurisdictions. This information is not intended as an offer or solicitation of any business where prohibited by law. Fidelity Insurance Company, Ltd. complies with all applicable tax and currency regulations including those in the United States.

http://www.fidinsco.com/about_why-intl.html
Όπως το καταλαβαίνω, αυτό το jurisdiction μπορεί, π.χ., να αναφέρεται σε πολιτεία ή σε κράτος ή σε κάτι άλλο (δεν το έχω εντελώς το σύστημα του Γιου Ες Έι).

Α, και εννοείται ότι δε μεταφράζω το παραπάνω, names and details have been changed etc etc
 
Αν και ψιλοάσχετος, το "έννομη τάξη" του Ρογήριου δεν μπορεί να αφορά και κάτι στενότερο από ένα ολόκληρο κράτος;
Όσο για το "επικράτεια δικαιοδοσίας", θα προτιμούσα "περιοχή δικαιοδοσίας". Αλλά και το σκέτο δικαιοδοσία δεν μου ηχεί άσχημα. Πάντα όντας ψιλοάσχετος (αν και απόφοιτος Νομικής :eek:).
 
Σε σχέση με την παρατήρηση του Κώστα: σαφώς, η έννομη τάξη μπορεί να αφορά και κάτι στενότερο από κράτος ( με κλασσικότερο παράδειγμα τις πολιτείες των ΗΠΑ). Στο παράδειγμα της Παλάβρας έχω την εντύπωση ότι αναφέρεται σε πολιτείες και κράτη (γενικά, σε οντότητες με χωριστή έννομη τάξη). Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος να χρησιμοποιήσουμε τη λέξη δικαιοδοσία.
 

N10

¥
"Η παροχή, δημοσίευση ή διανομή των πληροφοριών που περιέχονται σε αυτόν τον ιστότοπο ενδέχεται να υπόκεινται σε περιορισμούς επιβεβλημένους από νόμους ή κανονισμούς, σε ορισμένες δικαιοδοσίες."

http://www.eutelsat.com/gr/home/legal.html
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ευχαριστώ. Ωστόσο, όπως έγραψα και στο πρώτο ποστ μου, η μετάφραση αυτή δε με καλύπτει, πρώτον γιατί η λέξη δικαιοδοσία δεν έχει λημματογραφηθεί ακόμα έτσι στα ελληνικά και δεύτερον γιατί η συγκεκριμένη μετάφραση δεν είναι ιδιαίτερα διαδεδομένη.

ΛΚΝ: δικαιοδοσία η [δi<k>eoδosía] O25 : η εξουσία που δίνεται σε κπ., με νόμο, διαταγή κτλ., για να κρίνει ή να ενεργήσει μέσα σε καθορισμένα πλαίσια: Aδικήματα που υπάγονται / εμπίπτουν στη ~ των ποινικών δικαστηρίων. Aυτή η περίπτωση υπάγεται στη ~ της νομαρχίας / του υπουργού. || το σύνολο των καθηκόντων και των δικαιωμάτων που έχει αυτός στον οποίο έχει δοθεί η παραπάνω εξουσία: Ποιες είναι οι δικαιοδοσίες του;, οι αρμοδιότητες. [λόγ. < ελνστ. δικαιοδοσία]
 
Γίνομαι κουραστικός με την επιμονή μου αλλά στα ελληνικά η λέξη "δικαιοδοσία" δεν χρησιμοποιείται δόκιμα (όχι ακόμη, τουλάχιστον) με την προκειμένη έννοια.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Γίνομαι κουραστικός με την επιμονή μου αλλά στα ελληνικά η λέξη "δικαιοδοσία" δεν χρησιμοποιείται δόκιμα (ακόμη, τουλάχιστον) με την προκειμένη έννοια.
Μα όχι, γίνε, εγώ συγχύζομαι όταν το βλέπω...
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλέ, τι συγγνώμη! Αφού το βρήκες κάπου. Εμείς εδώ απλώς το συζητάμε :)

Η αλήθεια είναι ότι σε κάτι τέτοιες δύσκολες περιπτώσεις, πολλοί μεταφραστές επιλέγουν να χρησιμοποιήσουν μια λέξη που ήδη υπάρχει χωρίς να το πολυψάξουν και έτσι ξεμπερδεύουν. Κλασικό αντίστοιχο παράδειγμα, κατά τη γνώμη μου, είναι το physical που πολλοί το γράφουν «φυσικός» αντί για «σωματικός» ή κάτι αντίστοιχο. [παράκληση]Αν έχει κανείς αντίρρηση, ας ανοίξει αλλού νήμα για αυτό, ευχαριστώ [/παράκληση]

Ενημερωτικά, προς το παρόν έχω προτιμήσει το «περιοχή δικαιοδοσίας» του sarant.
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα συμφωνήσω ότι, αν κρίνουμε κι από τα ευρήματα, η «περιοχή δικαιοδοσίας» είναι η ασφαλής λύση, αλλά, χωρίς να θέλω να επηρεάσω κανέναν, έχω τη φριχτή υποψία ότι κάποτε θα είναι περισσότεροι αυτοί που θα λένε «δικαιοδοσία» και θα εννοούν την περιοχή. Δηλαδή, αυτό που σήμερα είναι αδόκιμο για Ρογήρο και Παλάβρα, είναι δόκιμο για άλλους (παραδείγματα στο «σε πολλές δικαιοδοσίες») και κάποια μέρα θα γίνει δόκιμο για τους πολλούς. Όπως πάντα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Last edited:

aqua

New member
Όπου έχω συναντήσει τον όρο (κυρίως σε ζητήματα ισλαμικού νόμου) συνήθως αναφέρεται στο λόγο (discourse) των νομομαθών για ένα ζήτημα. Στο συγκεκριμένο μπορεί να αναφέρεται απευθείας σε κάποιο νομικό κώδικα ή τα σχετικά άρθρα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλημέρα, καλώς ήρθες και ευχαριστώ!
Όχι, αναφέρεται στην περιοχή για την οποία ισχύουν οι όροι και προϋποθέσεις χρήσης ενός προϊόντος. Όπως έγραψα και στο πρώτο ποστ, ο ορισμός είναι the territorial range of authority or control.

Ίσως να ήταν χρήσιμο να κάνουμε και μια λίστα με όλες τις αποδόσεις του όρου, τώρα που το σκέφτομαι...
 
Last edited:
Top