metafrasi banner

Iona, Scotland

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ένα μικρό νησάκι των Εσωτερικών Εβρίδων, στα δυτικά της Σκωτίας, που αποτελεί προορισμό θρησκευτικού προσκυνήματος.

Ο Σκωτσέζος στο φόρβο το προφέρει ξεκάθαρο Εόνα, ο Νεοϋορκέζος στο γιουτούμπ --που πηγαίνει για το προσκύνημά του-- το λέει Αϊόνα και είμαι βέβαιος ότι ο Μήτσος δεν θα έχανε την ευκαιρία να το πει Ιόνα.

Εσείς τι θα προτιμούσατε;
 
Αυτό είναι κέλτικο. Νομίζω ότι Ιόνα είναι πολύ καλή λύση -μακάρι να περάσει από εδώ ο Μπουκανιέρος που είναι κελτολόγος, να επιβεβαιώσει ή να διαψεύσει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν είναι να σεβαστείς την Άιοβα και τα αγγλικά I που μεταγράφηκαν σε -άι-, θα την πεις Αϊόνα, επειδή έτσι την προφέρουν (και) οι Εγγλέζοι και έτσι την έχει και ο Πάπυρος.

Έχει πλάκα η ιστορία του ονόματος στη W, με το misreading.
 
Σε μια όχι πολύ παλιά μετάφραση είχα βάλει η Ιόνα, της Ιόνας (και σε παρένθεση Αϊόνα), δηλ. είχα χρησιμοποιήσει την καθιερωμένη παλιότερα απόδοση.
Σήμερα, υποθέτω ότι οι περισσότεροι προτιμούν το Αϊόνα, άκλιτο.
 
Αφού ο Σκωτσέζος το λεει Εόνα, το όνομα είναι σκωτζέζικο και το νησί είναι στη Σκωτία, γιατί αναζητούμε αλλού τη λύση;

Τι μας νοιάζει πως λέει ο αμερικάνος την Άιοβα?

Θυμάμαι μια δρομέα σε κάτι ολυμπιακούς, αμερικάνα νομίζω, τη Τζόαν Μπενόιτ (Joan Benoit). Οι άνθρωποι έτσι τη λέγανε στη χώρα της, έπρεπε δηλαδή να πάμε να τους πούμε ότι οι Γάλλοι τη λένε Μπενουά? Και Βγενουά να τη λέγανε δηλαδή σκασίλα μας, λέω εγώ.

Αν κάνω λάθος ταπεινά παρακαλώ διορθώστε με.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρώτα απ' όλα, να συμφωνήσουμε ότι τη Λάρισα δεν θα την πούμε Larsa στα αγγλικά. :)

Δεν έκανα κάτι σαφές για την Αϊόνα: αν είχε διαφορετική τοπική προφορά, θα το έδειχναν τα λεξικά προφοράς που χρησιμοποιώ. Δεν το κάνουν γιατί η τοπική ονομασία είναι διαφορετική — και στη γαελική ο Μήτσος δεν θέλει καν να ακούσει ότι υπάρχει αυτό το πράγμα. Σύμφωνα με τη γνωστή μας:
Ì Chaluim Chille [iː xalˠ̪əmˈçiʎə]
Ακούστε το εδώ:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/I_Chaluim_Chille.ogg

Επίσης ο Μήτσος δεν προτίμησε, όσο και να το 'θελε, την Ιόνα, επειδή θα έδινε την εντύπωση ότι υπάρχει κάποια νοτιοευρωπαϊκή αρχή, κάποιοι Ρωμαίοι κατακτητές, κάποια Ιόνη της ελληνικής μυθολογίας — και σε λίγο θα βλέπαμε και Ίωνες να περπατούν στα ιερά χώματά της.

Αϊόνα.
 
Πρώτα απ' όλα, να συμφωνήσουμε ότι τη Λάρισα δεν θα την πούμε Larsa στα αγγλικά. :)
Ορθή η παρατήρηση, και το σκεφτόμουνα αφότου έγραψα την εξυπνάδα μου. Ευχαριστώ για τις διευκρινίσεις περί τις Αϊόνας (προσοχή μόνο μην έρθει κανένας αιώνας και εμπλακεί με τους Ίωνες και δε μας σώζει κανείς από το Μήτσο...):D
 

nickel

Administrator
Staff member
(προσοχή μόνο μην έρθει κανένας αιώνας και εμπλακεί με τους Ίωνες και δε μας σώζει κανείς από το Μήτσο...):D
Καλημέρα. Ο Μήτσος είναι η αδυσώπητη φωνή της λογικής. Οπότε δεν έχουμε, δυστυχώς, καμιά ελπίδα να μας σώσει. :)
 
Top