metafrasi banner

If it's brown, flush it down

Zazula

Administrator
Staff member
H γνωστή αμερικάνικη έκφραση είναι: «If it's yellow, let it mellow. If it's brown, flush it down.»

Εγώ αντέστρεψα τη σειρά και το έκανα: «Εάν έκανες χοντρό, τράβα πάντα το νερό. Μ' αν ψιλό μονάχα βγει, άσ' το να διαλυθεί.»

Επέλεξα το ζεύγος των ουσιαστικοποιημένων επιθέτων (στο ουδέτερο γένος) χοντρό/ψιλό διότι το μόνο σχετικό που γνωρίζω με κίτρινο/καφέ είναι το γνωστό ανέκδοτο εσωβρακικού GPS. Επίσης δεν νομίζω να είναι διαδεδομένη στα ελληνικά η συναφής διάκριση με νούμερα (ένα/δύο).

Είναι η απόδοσή μου καλή, πώς σας φαίνεται; Μπορεί να γίνει καλύτερη, έχετε να προτείνετε κάτι;

Η εν λόγω έκφραση έχει εμφανιστεί και στην ταινία Meet the Fockers (2004), αλλά αγνοώ το πώς έχει αποδοθεί από τους κατά καιρούς υποτιτλιστές.

Η μοναδική άλλη (εκτός της προαναφερθείσας ταινίας) αναφορά που βρήκα στο ελληνικό διαδίκτυο είναι από τον Sting (Gerontakos): «Είναι κίτρινο; Ασ΄το να μένει. Είναι καφέ; Τράβα το καζανάκι.» http://gerontakos.blogspot.gr/2012/05/mellow-yellow.html
 
Κιτρινίζει; Ασ' το κι ας μυρίζει. Χρώμα καφεδάκι; Τράβα καζανάκι.

Είναι το ψιλό; Αδιαφορώ. Είναι απ' το μεγάλο; Καζανάκι δίχως άλλο.

Αηδία...
 
...
Αν πήγες προς νερού, θα φύγει με το ρου / θα διαλυθεί ντουγρού / άσ' το στα κουτουρού.
Αν πήγες για το άλλο, ρίξε νεράκι κι άλλο! / το καζανάκι, κι άλλο!

Πάλι καλά που έβαλα το Mellow Yellow στα μελώματα, όχι στα σιχάματα. :-)
 
Το ψιλό, άσ' το να περιμένει. Το χοντρό, ούτε στιγμή να μη μένει.

Το ψιλό, ας μένει. Το χοντρό, να μην περιμένει.
 
Αν είναι απ' το κίτρινο, λυπήσου το νεράκι. Αν είναι από το καφέ, τράβα το καζανάκι.
 
Αν είναι να ουρήσεις, να μην καθυστερήσεις. Αν φτιάχνεις μια σχεσάρα, πνίξτα με Νιαγάρα.*

____________
* Niagara: Τα παλιά, βαρέος τύπου, παραδοσιακά βροντώδη καζανάκια με αλυσιδίτσα.

niagaras.jpg
 
...
«Με τον Νιαγάρα», για το μέτρο.

Αυτό θα πει σχέση, όμως. Εκ βαθέων.
 
Και τα δύο μέτρα στέκονται (ανάλογα πώς προφέρεις το Νι-α-γάρα), όχι;
 
(Και εδώ το νήμα ακολουθεί αντίστροφη πορεία και προσπαθεί να ανυψωθεί γλωσσικά από τον βούρκο...)
 
Και τα δύο μέτρα στέκονται (ανάλογα πώς προφέρεις το Νι-α-γάρα), όχι;

Ναι, αλλά για να σταθεί χωρίς το «τον» πρέπει να τον πεις Νί-α-γάρα. Όχι πως δεν γίνεται, αλλά μου φαίνεται τραβηγμένο. Όπως το Νί-α. Δεν είναι μόνο μέτρημα συλλαβών, είναι και τονισμός. Τραγούδα το να δεις. :-)

(Και εδώ το νήμα ακολουθεί αντίστροφη πορεία και προσπαθεί να ανυψωθεί γλωσσικά από τον βούρκο...)

Κάτσε να τελειώσω τα επείγοντα (σε δυο τρεις μέρες) και το ανεβάζουμε στα ουράνια άμα θες. Για να μη σου πω τον τίτλο και το θέμα του πρώτου διηγήματος που έγραψα, 14 χρονώ, στην παλιά γραφομηχανή της μάνας. Μόνο που ήταν και το τελευταίο, γιατί το πήρε ο Νιαγάρας, και τον πρωταγωνιστή-αντιήρωα και το πόνεμά μου. :-D
 
Τραγούδα το να δεις. :-)

Στο τραγούδι που έγραψα εγώ, πάει το «με Νιαγάρα».

Αφού ξέρεις από τις χιλιάδες ταινίες που έχεις υποτιτλίσει, ότι χωράνε στίχους και στίχους στα πιο στριμόκωλα μέτρα.
 
...
Οι καλοί παντού χωράνε, ναι, το θέμα είναι να βολεύονται όμορφα και να γίνονται καλύτεροι, γι' αυτό το συζητάμε.
Εκτός αν πάμε με το σοφό ρητό: «εκεί που βολεύονται δύο, βολεύεται καλύτερα ο ένας». :-)

Αυτή τη στιγμή αυτό κάνω. Βολεύω τα στριμόκωλα, με ρυθμό. Γκόσπελ.
Godspeed to that happy turd on its voyage to the sea; we're not going to miss it. We shall overcome.
 
Α, ωραία, μαζεύτηκε πολύ πράμα. Ελπίζω μόνο να μην το παραχέέέ... εμ, εννοώ να μην το παρακάναμε.
 
Back
Top