Δηλαδή, ο holy man για τους Ινδιάνους είναι σαμάνος ή μάγος; Δεν είναι, όπως θα λέγαμε σε άλλες θρησκείες, άνθρωπος του Θεού;
Αν τον πω "άγιος άνθρωπος" θα με κράξουν;
και αυτόν του Δρ7χ:Άγιος, δεν θα έλεγα. Ούτε θα το συγκεκριμενοποιούσα (σαμάνος (άλλη παράδοση), μάγος κλπ). Άνθρωπος του Θεού είναι το κοντινότερο, αλλά οι Ινδιάνοι δεν είναι απαραιτήτως μονοθεϊστές, εξαρτάται κι από τη φυλή. Holy man είναι αυτός που ανήκει στο Θεό ή την πνευματικότητα, αλλά δεν μού έρχεται κάτι μονολεκτικό αυτή τη στιγμή.
Δεν αποκλείεται η καλύτερη απόδοση στην περίπτωση που έχεις να είναι αυτή (το «άγιος άνθρωπος» δηλαδή) αλλά εφόσον είναι ο δικός τους holy man (φυλής, λαού, κοκ) τότε είναι μάλλον ο σαμάνος ή ο μάγος τους. Η σχέση των Ινδιάνων με τα πνεύματα δεν είναι παρόμοια με τη δική μας με το Θεό και το θείο, οπότε θα με ξένιζε αν διάβαζα για έναν Ινδιάνο «άνθρωπο του Θεού» όπως θα με ξένιζε αν το διάβαζα για έναν δρυίδη (θά έλεγες τον Πανοραμίξ «άνθρωπο του Θεού»);
Ναι, αλλά το «πνευματικός» δεν ταιριάζει στο λεξιλόγιο αυτών των ανθρώπων. Μιλάμε για στιχομυθία από το «Χορεύοντας με τους λύκους».
Κάτι άλλο που πρέπει να ληφθεί υπόψη είναι ότι η Stands With A Fist που λέει τη συγκεκριμένη ατάκα μιλάει απλά, παιδικά μάλλον, δεδομένου ότι έχει να μιλήσει αγγλικά από μικρό κοριτσάκι (5-6 ετών), όταν την πήραν οι Πονί και κατέληξε στους Λακότα (ντρίμπλα για το Σιου ;))...