Υποτίθεται ότι ένας απ' τους επτά νάνους μπερδεύει τα λόγια του και λέει hearses αντί horses. A royal coach with six white hearses! Horses.
Πλην του να το μεταφράσω, μήπως έχετε καμιά πιο έξυπνη ιδέα;
...με έξι λευκά ψωράλογα/ παράλογα/ ψοφάλογα, έ... άλογα
(και με ομοιοκαταληξία): ...με έξι λευκά πτώματα, ε... αλόγατα
άλλες ομοιοκαταληξίες: έξι λευκά τομάρια/γομάρια/κουφάρια ε... πουλάρια
Ούτε εμένα, κυρίως στον υποτιτλισμό όπου σχεδόν ποτέ δεν έχω τον χρόνο να τα καλοσκεφτώ και να περιμένω την έμπνευση. Αν είναι μετάφραση με χαλαρή προθεσμία, τα πάω καλύτερα· τα συγκεντρώνω όλα και τα βασανίζω ιδεοληπτικά όλες τις ώρες επί μέρες, αν και συνήθως οι καλύτερες ιδέες έρχονται την ώρα που ξυπνώ, μεταξύ φθοράς και αφθαρσίας, λίγο πριν επανέλθει η συνείδηση. Τότε ανάβουν οι γλόμποι του Κύρου Γρανάζη πάνω απ' το κεφάλι μου... Αυτό πώς λέγεται; Υπνοέμπνευση, υπνοενόραση, υπνοφώτιση ή υπνοφωτισμός; Ευτυχώς, ο Δρ7χ φαίνεται ικανός στο άθλημα και πάντα πρόθυμος να βοηθήσει, άμεσα! :)
Όχι μόνο άμεσα, και αμέσως
Ευχαριστώ για τα υπερβολικά καλά λόγια, αλλά ως νέος στην παρέα, το μόνο που έχω να πω είναι ότι σπάνια συναντάει κανείς τέτοια ομάδα τόσων ανθρώπων πρόθυμων να βοηθήσουν και με ευχαριστεί να συνεισφέρω ό,τι μπορώ.
Από το επείγον που με ταλαιπωρεί αυτές τις ημέρες:
«Αν αυτοί που σας επαινούν, έχουν κάνει τη δουλειά που κάνετε, ο έπαινός τους θα επιδρά επάνω σας ένα χρόνο. Άν έχουν δει τη δουλειά σας, ένα μήνα. Αν ξέρουν τη δουλειά σας, μια βδομάδα. Αν νομίζουν ότι ξέρουν τη δουλειά σας, μια ημέρα. Αν δεν ξέρουν τη δουλειά σας, μια ώρα. Αν δεν δουλεύουν, ένα λεπτό.»
Εντάξει, δεν είναι ανάγκη να πιστεύουμε και όλα όσα γράφουν τα βιβλία....