metafrasi banner

global body care business

N10

¥
X (company) is comprised of (i) the global body care business and...

Χρειάζομαι λίγη βοήθεια γιατί νομίζω ότι έχω "κολλήσει"...
:confused:
 

N10

¥
"Global" σε αντίθεση με το "European" (laundry care business) που εμφανίζεται παρακάτω.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δηλαδή, σε όλον τον κόσμο πουλάει προϊόντα περιποίησης σώματος, ενώ στην Ευρώπη πουλάει και απορρυπαντικά;
 

N10

¥
Δηλαδή, σε όλον τον κόσμο πουλάει προϊόντα περιποίησης σώματος, ενώ στην Ευρώπη πουλάει και απορρυπαντικά;

Ουσιαστικά, ναι. Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες της εταιρίας περιλαμβάνουν αυτές τις δύο κατηγορίες.

(Ωστόσο, μόλις διαπίστωσα ότι έθεσα το ερώτημά μου σε λάθος σημείο...)
 

daeman

Administrator
Staff member
X (company) is comprised of (i) the global body care business and...
[,,,]

Δηλαδή η εταιρεία Χ περιλαμβάνει (ή αποτελείται από):
(i) το τμήμα προϊόντων περιποίησης σώματος που δραστηριοποιείται σε παγκόσμια κλίμακα και
(ii) το τμήμα ΧΥΖ (της λάτρας) που δραστηριοποιείται στην ευρωπαϊκή αγορά.

αλλά ψάχνεις κάτι που να μη μοιάζει με κορδόνι/μακαρόνι, αν το κατάλαβα σωστά;

Αν είναι έτσι, η σκυτάλη στον επόμενο, γιατί αυτά τα διαόλου κέρατα, τα μαρκετίστικα, ποτέ δεν τα συμπάθησα και δεν μπορώ να βοηθήσω. :(
 

N10

¥
Δηλαδή η εταιρεία Χ περιλαμβάνει (ή αποτελείται από):
(i) το τμήμα προϊόντων περιποίησης σώματος που δραστηριοποιείται σε παγκόσμια κλίμακα και
(ii) το τμήμα ΧΥΖ (της λάτρας) που δραστηριοποιείται στην ευρωπαϊκή αγορά.

αλλά ψάχνεις κάτι που να μη μοιάζει με κορδόνι/μακαρόνι, αν το κατάλαβα σωστά;

Αν είναι έτσι, η σκυτάλη στον επόμενο, γιατί αυτά τα διαόλου κέρατα, τα μαρκετίστικα, ποτέ δεν τα συμπάθησα και δεν μπορώ να βοηθήσω. :(

Καλό θα ήταν, αλλά όπως και να 'χει κάθε βοήθεια είναι σημαντική. Ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας πούμε και
(α) διεθνές σκέλος με προϊόντα περιποίησης του σώματος και
(β) ευρωπαϊκό σκέλος με προϊόντα καθαρισμού ρούχων.

Αυτό δεν είναι το laundry care;
 

N10

¥
Το "laundry care" δεν περιλαμβάνει μόνο απορρυπαντικά, αλλά και μαλακτικά και άλλα προϊόντα που βοηθούν στο σιδέρωμα κ.λπ...Αντιστοιχεί στο "προϊόντα φροντίδας των ρούχων" ή "προϊόντα για τη φροντίδα των ρούχων"

(Ζητείται μεταφράστρια νοικοκυρά να μας κατατοπίσει:)
 

Cadmian

New member
Υπάρχουν και ως προϊόντα περιποίησης ρούχων / πλυσίματος ρούχων.

Ούτε κι εγώ είμαι κανά σαίνι του μάρκετινγκ, αλλά αν έλεγες: Τα προϊόντα περιποίησης σώματος που διατίθενται παγκοσμίως, και τα προϊόντα περιποίησης ρούχων που διατίθενται αποκλειστικά στην Ευρωπαϊκή αγορά (ή σκέτο στην Ευρώπη/ στις χώρες της Ευρώπης/ Ευρωπαϊκές χώρες)...
 

N10

¥
Και το "business"; (Επιχειρηματικός) κλάδος, τμήμα ή τομέας; Ή κάτι άλλο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Ωραίο το laundry products να κάνει παρέα με τη φροντίδα ή την περιποίηση του σώματος.

Business είναι η επιχειρηματική δραστηριότητα, γενικά και αόριστα, αλλά το κάνει πολύ φλύαρο αν πρέπει να το προσθέσεις. Η σύντομη εκδοχή είναι εμπορία, το οποίο ενδέχεται να είναι ανακριβές. Γι' αυτό πρότεινα το ανώδυνο σκέλος. Κάπου αλλού θα λέει αν πρόκειται για κατασκευή και διάθεση.
 

N10

¥
Παραθέτω τη διατύπωση που εγκρίθηκε και από τον παραλήπτη:
"ένας παγκόσμιος τομέας προϊόντων φροντίδας σώματος...και ένας ευρωπαϊκός τομέας ειδών πλυντηρίου"
 

m_a_a_

Active member
Σε κείμενο που έχω μπροστά μου το "laundry products" χρησιμοποιείται ως υπερώνυμο για πλυντήρια + στεγνωτήρια. Συσκευές, δηλαδή, και όχι απορρυπαντικά και τα ρέστα. «Προϊόντα φροντίδας ρούχων» είναι εξίσου αμφίσημο όσο και το αγγλικό, οπότε όλα καλά υποθέτω...
 
Top