metafrasi banner

extinct

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Το πρόβλημά μου είναι ν' αποφύγω τη μετοχή εκλείψας, εκλείψασα, εκλείψαν. Πλην της περίφρασης "που έχει εκλείψει", έχετε να προτείνετε κάτι άλλο; Ο υπότιτλός μου μιλάει για extinct South American snipe, δηλαδή, μπεκάτσα της Ν. Αμερικής που έχει εκλείψει. "Αφανισμένη";
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πού να χωρέσουν όλα αυτά σ' έναν υπότιτλο που διαρκεί όσο χρειάζεται για να διαβάσεις μια ταμπελίτσα σε μουσείο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Πού να χωρέσουν όλα αυτά σ' έναν υπότιτλο που διαρκεί όσο χρειάζεται για να διαβάσεις μια ταμπελίτσα σε μουσείο;

Υπάρχει πάντα η βραχύτερη εκδοχή:



Ή και η ακόμα πιο φλύαρη:
«η εξαφανισμένη μπεκάτσα της Ν. Αμερικής (την οποία η Wikipedia περιγράφει με ενεστώτα χρόνο, που σε κάνει να πιστεύεις ότι ζει και βασιλεύει το πουλί)»
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η Wikipedia μπορεί να έχει δίκιο, δεν είπα ότι ο υπότιτλος λέει την αλήθεια, από ταινία της Pixar είναι.
 

daeman

Administrator
Staff member
Μπεκατσίνι Ν. Αμερικής (εξαφανισμένο είδος) 43 chars
Μπεκάτσα Ν. Αμερικής (εξαφανισμένο είδος) 41 chars
Μπεκάτσα Ν. Αμερικής (εξαφανισθέν είδος) 40 chars
Μπεκάτσα Ν. Αμερικής (εκλιπόν είδος) 36 chars

Μπεκάτσα Ν. Αμερικής (εξαφανισμένη) 35 chars (τη Νιικολούλιη, γρήγορα!)
Μπεκάτσα Ν. Αμερικής (πάπαλα) 29 chars
ex Μπεκάτσα Ν. Αμερικής 23 chars
Μπεκάτσα η φευγάτη 18 chars
Μπεκάτσα τέλος 14 chars (από κυνήγι, τι άλλο έχετε;;))


Helium? Γιατί εκεί βάφτισαν το snipe (=βαλτομπεκάτσα, μπεκατσίνι) μπεκάτσα. Δεν αδικώ τον συνάδελφο, πάντως, οι 2 χαρακτήρες είναι πολύτιμοι...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Helium? Γιατί εκεί βάφτισαν το snipe (=βαλτομπεκάτσα, μπεκατσίνι) μπεκάτσα. Δεν αδικώ τον συνάδελφο, πάντως, οι 2 χαρακτήρες είναι πολύτιμοι...
Ακριβώς. Και να μην ξεχνάμε ότι συνήθως κάνει τους υποτίτλους σε vdpc, δηλαδή 31-32 χαρακτήρες σε κάθε σειρά.
 
η υπό εξαφάνιση; (...αν θεωρήσουμε ότι την έχει σκαπουλάρει ακόμη)
Μπα, όχι, μη βρεθείς στις μετφρ. γκάφες... :)
 

nickel

Administrator
Staff member
«Υπό εξαφάνιση» είναι η μετάφραση που προτείνουν μερικοί για το critically endangered. Αλλά δεν είναι η μόνη. Ορίστε, λοιπόν, άσκηση:

Σύμφωνα με:
http://en.wikipedia.org/wiki/Endangered_species
http://intranet.iucn.org/webfiles/doc/SSC/RedList/redlistcatsenglish.pdf

IUCN Red List of Threatened Species
  • Extinct: the last remaining member of the species has died, or is presumed beyond reasonable doubt to have died. Examples: Thylacine, Dodo, Passenger Pigeon, Caribbean Monk Seal
  • Extinct in the wild: captive individuals survive, but there is no free-living, natural population. Examples:South China Tiger, Alagoas Curassow
  • Critically endangered: faces an extremely high risk of extinction in the immediate future. Examples: Arakan Forest Turtle, Javan Rhino, Brazilian Merganser, Gharial
  • Endangered: faces a very high risk of extinction in the near future. Examples: Blue Whale, Giant Panda, Snow Leopard, African Wild Dog, Tiger, Albatross, Crowned Solitary Eagle, Dhole
  • Vulnerable: faces a high risk of extinction in the medium-term. Examples: Cheetah, Gaur, Lion, Sloth Bear, Wolverine, Manatee
  • Conservation Dependent: The following animal is not severely threatened, but the animal must depend on conservation programs. Examples: Spotted Hyena, Leopard Shark, Black Caiman
  • Near Threatened: may be considered threatened in the near future. Examples: Blue-billed Duck, Solitary Eagle, Small-clawed Otter , Maned Wolf
  • Least Concern: no immediate threat to the survival of the species. Examples: Brown Rat, Nootka Cypress, Wood Pigeon, Harp Seal



Τα δύο διαγράμματα προέρχονται το πρώτο από το παραπάνω pdf της IUCN και το δεύτερο από τη μελέτη http://ikaros.teipir.gr/mecheng/OPS/files/Env_Biom/Tomos B_Kef_9.pdf (σελ. 19).

Στο γλωσσάρι http://glossary.eea.europa.eu/ έχουμε τις εξής μεταφράσεις:
extinct species = εξαφανισθέν είδος / είδος που έχει εκλείψει
extinct in the wild = εξαφανισθέντα στη φύση
critically endangered = ;
endangered species = είδος υπό εξαφάνιση / είδος απειλούμενο με εξαφάνιση
vulnerable species = ευάλωτο είδος
conservation dependent = ;
near threatened species = σχεδόν απειλούμενο είδος
least concern = ;​

Στο διαδίκτυο κυκλοφορούν και άλλες αποδόσεις. Η άσκηση; Να βρούμε τις πιο εύστοχες.
 
Για το Conservation dep.: εξαρτώμενο από πρόγραμμα/μέτρα διατήρησης.
Αν το λέγαμε και "υπό καθεστώς διατήρησης"; (conservation status) Aλλά μας πάει, φαίνεται, στα critically endangered, endangered, vulnerable.
 

daeman

Administrator
Staff member
critically endangered = κρισίμως κινδυνεύον

κρισίμως κινδυνεύον.png


Το ανέσυρε στην επιφάνεια η επικαιρότητα και είναι η μάλλον επίσημη μετάφραση, αλλά παρότι ακριβής, δεν παύει να μου φέρνει συνειρμούς μποστικούς:

Λυγξ κρισίμως κινδυνεύον εν Βαλκάνιων χωρών
είνε πλέων επιστρέφον μειδιόν αναφανδών ;-)
 
Top