Ανεβάζω το νήμα επειδή κάθε τόσο βλέπω κάποιο even though μεταφρασμένο «ακόμα κι αν». Υπάρχει μια μικρή διαφορά στις σημασίες των δύο εκφράσεων με το even, άρα και στις αποδόσεις τους (αντιγράφω από ODE, Longman, Macmillan — όχι από OALD, τα έχει κάνει ένα):
even if = ακόμα κι αν, έστω κι αν.
despite the possibility that; no matter whether: always try everything even if it turns out to be a dud
She's going to have problems finding a job even if she gets her A levels.
He’s determined to prove his innocence, even if he has to go to the highest court in the land.
- Σπανιότερο (τα μαθητικά λεξικά δεν το έχουν), ίδιο με το παρακάτω:
despite the fact that: he is a great President, even if he has many enemies.
even though = αν και, παρότι, μολονότι, παρόλο που, παρά το γεγονός ότι.
despite the fact that: even though he was bigger, he never looked down on me.
Even though he's 24 now, he's still like a little child.
I can still remember, even though it was so long ago.
Most of us ignore this good advice, even though we know it to be true.
Even though I have a master’s degree in business administration, I can’t fill out my tax form.
despite the possibility that; no matter whether: always try everything even if it turns out to be a dud
She's going to have problems finding a job even if she gets her A levels.
He’s determined to prove his innocence, even if he has to go to the highest court in the land.
- Σπανιότερο (τα μαθητικά λεξικά δεν το έχουν), ίδιο με το παρακάτω:
despite the fact that: he is a great President, even if he has many enemies.
even though = αν και, παρότι, μολονότι, παρόλο που, παρά το γεγονός ότι.
despite the fact that: even though he was bigger, he never looked down on me.
Even though he's 24 now, he's still like a little child.
I can still remember, even though it was so long ago.
Most of us ignore this good advice, even though we know it to be true.
Even though I have a master’s degree in business administration, I can’t fill out my tax form.