metafrasi banner

Decoding Problems

"Managers monitor and control work while helping a group of employees more successfully conduct their work than they would have without her."
Πρόκειται για μια πλήρη πρόταση, και ζητώ τη βοήθειά σας γιατί μου φαίνεται ότι υπάρχει κάποιο λάθος (ή έχει κολλήσει το μυαλό μου...), και πιο συγκεκριμένα:
α) θα μπορούσα βγάλω νόημα αν έλεγε conduct their work more successfully (πιθανότατα αυτό εννοεί),
β) το her πού μπορεί να αναφέρεται; αν ήταν them θα μιλούσαμε για τους managers, αλλά με το her κάπως μπλέκεται το ζήτημα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν έστελνες στους συντάκτες του αγγλικού κειμένου τις αλλαγές που προτείνεις θα είχες ένα καλύτερο αγγλικό κείμενο. Δηλαδή: η μετακίνηση του επιρρήματος δεν είναι απαραίτητη, δεν χρειάζεται όπως συμβαίνει σε περίπτωση αποφυγής split infinitive. Είναι και το help χωρίς το to που δυσκολεύει τα πράγματα. Όσο για το her, υποψιάζομαι ότι ανήκει στην εναλλαγή αρσενικού-θηλυκού που είχαμε αναφέρει σε ένα άλλο νήμα (τρέχε γύρευε ποιο). Αμέσως μετά, ο μάνατζερ αποκτά πάλι μουστάκια: «A manager’s job is often described as providing everything his reporting employees need to successfully accomplish their jobs». Οπότε το μεταφράζεις όπως το κατάλαβες.

Προσθήκη: Το them θα μπορούσε να μπερδέψει τα πράγματα με τους άλλους πληθυντικούς. Καλή βελτίωση θα ήταν: A manager monitors and controls work...
 
Ευχαριστώ για τη γρήγορη, αναλυτική και διαφωτιστικότατη απάντηση!
 
Top