metafrasi banner

corsage

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ή αλλιώς το άκρον άωτον της κακογουστιάς, όπως εδώ, π.χ.



ή λίγο πιο καλόγουστο, όπως εδώ.


Πώς να το πούμε Ελληνικά, όμως; Οι Αμερικάνοι πήραν μια γαλλική λέξη, της άλλαξαν τα φώτα και καθάρισαν. (Όπως το άμοιρο douche, που στα Αγγλοαμερικανικά πήρε μια τόσο κακόγουστη έννοια...)
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν δεν υπάρχει ειδικός όρος, «μπουκετάκι αμφίεσης». (Μπορεί και η μετάφρασή του να είναι κακόγουστη. Όχι;)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Γι' αυτό έχω δει σε υπότιτλο να το αποδίδουν "κορσάζ". Γιατί είναι μόνο έξι χαρακτήρες.;)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μου τη δίνει που ενώ έχουμε εδώ και δεκάδες χρόνια ενσωματώσει τη λέξη κορσάζ στη γλώσσα μας -με τη σωστή της έννοια- τώρα πρέπει να συμμορφωθούμε με μια λανθασμένη χρήση. Και να προκαλέσουμε και τα κακεντρεχή σχόλια των θεατών, που συνήθως δεν έχουν δική τους πρόταση για κάτι, απλώς λένε ότι αυτό δεν έπρεπε να το πεις έτσι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμβιβαστική λύση θα μπορούσε να είναι το κορσάζ λουλουδιών.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κι όλη η ιστορία ξεκινάει από εδώ:
Historically, a corsage was worn pinned to the bodice of a dress or suit at the shoulder.
Ήταν, λοιπόν, μπουκέτο που το καρφίτσωναν στο κορσάζ του φορέματος, μετά το μετακίνησαν στον καρπό, και εξακολουθούν να το λένε κορσάζ!
 

curry

New member
Κι όλη η ιστορία ξεκινάει από εδώ:
Historically, a corsage was worn pinned to the bodice of a dress or suit at the shoulder.
Ήταν, λοιπόν, μπουκέτο που το καρφίτσωναν στο κορσάζ του φορέματος, μετά το μετακίνησαν στον καρπό, και εξακολουθούν να το λένε κορσάζ!

Κι έλεγα κι εγώ τόσον καιρό, μα καλά, τόσο ηλίθιοι είναι οι Αμερικάνοι και λένε κορσάζ κάτι που βάζουν στον καρπό τους; Χαχαχα! Μετά από τόσο Μπέβερλι Χιλς και νεανικές ταινίες με εκατοντάδες prom nights, επιτέλους έλαμψε η αλήθεια! :) :D
 

Zazula

Administrator
Staff member
Κι έλεγα κι εγώ τόσον καιρό, μα καλά, τόσο ηλίθιοι είναι οι Αμερικάνοι και λένε κορσάζ κάτι που βάζουν στον καρπό τους;
Σωστά — θα μπορούσαν να το λένε carpage, αλλά τότε να δούμε πώς θα το μεταφράζαμε! :p
 
Top