metafrasi banner

comparison mode

seaofdreams

New member
Γεια σας και πάλι!
Εκτός από το τεχνικό δοκιμαστικό που έκανα χτες κάνω και ένα ιατρικό...
αυτό δεν είναι απλά δοκιμαστικό βέβαια (γιατί) όσο περνάει η ώρα μοιάζει με βατερλό!!!!!!!!
Μιλάει για μια μελέτη/πείραμα στο ανθρώπινο δέρμα και πιο πολύ μοιάζει με φυσικής παρά με ιατρικής.
π.χ The measurement method used diffuse reflectance and transmittance single integrating sphere measurements of 1.5 to 2mm thick samples using the integrating sphere in "comparison mode".
Καταλαβαίνω ελάχιστα από αυτήν την πρόταση αλλά ας πούμε ότι αυτό που με δυσκολεύει περισσότερο είναι το......integrating sphere in "comparison mode".
Μπορεί κάποιος να βοηθήσει;
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτείνω «σε λειτουργία σύγκρισης», αλλά κάνω τον έξυπνο επειδή αυτό μου είναι το εύκολο στην πρότασή σου. :)
 
Μήπως λείπουν σημεία στίξης;

Κάτι τέτοιο για παράδειγμα:

The measurement method used: diffuse reflectance and transmittance single integrating sphere measurements of 1.5 to 2mm thick samples using the integrating sphere in "comparison mode".
 

seaofdreams

New member
Στο αρχικό κείμενο δεν υπάρχει κανένα σημείο στίξης. Μπορεί να το έβγαλαν για να με βασανίσουν...ποιός ξέρει...! Πιθανόν το comparison mode να είναι όπως είπε ο nickel λειτουργία σύγκρισης αλλά το inegrating sphere τί είναι?
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
To integrating sphere μπορείς να το δεις στη Wikipedia. Μπορείς επίσης να βρεις πώς λέγεται στα ελληνικά αν κάνεις αναζήτηση στο Google για integrating sphere ζητώντας να σου βγάλει τα αποτελέσματα μόνο από ελληνικές σελίδες ή τις γραμμένες στα ελληνικά. Μ' αυτόν τον τρόπο π.χ. βρίσκεις ότι λέγεται "φωτομετρική σφαίρα".
 

seaofdreams

New member
OK σε ευχαριστώ πολύ Alexandra, το φοβάμαι λίγο το internet για μεταφράσεις γιατί την τελευταία που έκανα αυτό που λές για να μεταφράσω ένα βιογραφικό με διάφορα "ιατρικά παρελκόμενα" ο φίλος (γιατρός) που του έκανα την μετάφραση μου είπε οτι πολλα δεν ήταν όπως τα βρήκα και έτσι το αποφεύγω
 

nickel

Administrator
Staff member
Ίσως θα ήταν καλύτερο να την πεις «σφαίρα Ούλμπριχτ», διότι:

An Integrating sphere (also known as an Ulbricht sphere) ...

Integrating spheres are used for a variety of optical, photometric or radiometric measurements, such as [...]

δηλαδή η «φωτομετρική» είναι μέρος του όλου. Επίσης η «σφαίρα Ulbricht» έχει δύο γερά ευρήματα (ΕΕ και ntua).
 

seaofdreams

New member
Ευχαριστώ nickel!
Είμαι σίγουρη οτι αυτό το κείμενο είναι φυσικής, δεν έχει καμία σχέση με ιατρική πάντως...
την λέξη reflectance την βρίσκω ανάκλαση και Lambertian ανάκλαση(?) ....
Αν δεν χάσω την μπάλα μεχρι να το τελέιωσω θα είναι θαύμα!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πάντως, από προσωπική εμπειρία, εντελώς φιλικά και χωρίς καμία μα καμία κακή διάθεση, θα ήθελα να σημειώσω το εξής: εάν, διαβάζοντας ένα κείμενο, δεν το καταλαβαίνεις σε μεγάλο ποσοστό, δηλαδή από 40% και πάνω, τότε μάλλον ο συγκεκριμένος τομέας δεν είναι το φόρτε σου, και ίσως πρέπει να σκεφτείς το ενδεχόμενο να επικεντρωθείς σε άλλο τομέα. Προσωπικά, π.χ., κείμενα τέτοιου είδους μου φαίνεται σαν να έχουν κατέβει από τον Άρη και να μου μιλούν κινέζικα. :D
 

crystal

Moderator
OK σε ευχαριστώ πολύ Alexandra, το φοβάμαι λίγο το internet για μεταφράσεις γιατί την τελευταία που έκανα αυτό που λές για να μεταφράσω ένα βιογραφικό με διάφορα "ιατρικά παρελκόμενα" ο φίλος (γιατρός) που του έκανα την μετάφραση μου είπε οτι πολλα δεν ήταν όπως τα βρήκα και έτσι το αποφεύγω

Να μην το φοβάσαι το ίντερνετ, χρειάζεται μόνο να εξασκηθείς στο ψάξιμο, ώστε να κρίνεις σωστά την αξιοπιστία των ευρημάτων. Άλλωστε το Γκουγκλ είναι σαν το θεό: Αιτείτε, καί δοθήσεται υμίν. ;)

Α, και συμφωνώ με την κυρία αποπάνω. Και για τους τομείς που θα επιλέξεις και για τους Αρειανούς με τα Κινέζικα. :D
 

seaofdreams

New member
Προσπαθώ γενικά....
τους έστειλα το βιογραφικό μου που αναφέρει οτι έχω κάποιο certificate για technology κείμενα και εκτός απο το τεχνικό μου είπαν αν μπορώ να μεταφράσω και το ιατρικό το οποίο είχε δύο σκέλη.
(επειδή θέλω συνεργασία μαζί τους προσπαθώ και το ιατρικό)
Το πρωτο είναι αυτό το οποίο λέω εδώ που μάλλον είναι φυσικής τελικά και που δεν θα το έκανα αν δεν ήταν κάτω απο τον τίτλο του ιατρικού και το δεύτερο σκέλος που μάλλον θα το κάνω αύριο γιατί έχω μπουχτήσει είναι πιο ιατρογενές και μου φαίνεται πιο εύκολο...
 
Top