metafrasi banner

civil = πολιτικός, αστικός | ευγενικός — και άλλα

Σκέφτηκα το εταίρος σε σύμφωνο συμβίωσης, αλλά μετά που ρώτησες και για γυναίκες... :(
 
Σύντροφοι βάσει συμφώνου συμβίωσης, ίσως; (Και μετά σκέτο σύντροφοι)
 
Τώρα που το ξανασκέφτομαι, γιατί θα πρέπει να είναι κάτι διαφορετικό από το σύζυγοι; Γιατί θα πρέπει το νομικό είδος της σχέσης να επηρεάσει και γλωσσικά την ονομασία του ζευγαριού; Και αν χρειάζεται προσδιορισμός, ανάλογα με αυτό που προτείνει η anef: Σύζυγοι βάσει συμφώνου συμβίωσης.

Πάντως, μια άλλη ιδέα (στα νάματα της γαλλικής επανάστασης) θα ήταν «πολίτες σε σύμφωνο συμβίωσης».
 
Το θέμα είναι ότι το έχω σε κουτάκι φόρμας προς συμπλήρωση, όπου πρέπει να γράψεις την οικογενειακή σου κατάσταση: έγγαμος, άγαμος, διαζευγμένος, σε διάσταση, σε απελπισια...
 
Καλημέρα.
Σύντροφος (ο, η) το έχω ακούσει, αλλά αμφιβάλλω αν σου κάνει σε τέτοιο κείμενο.
Το *έταιρον ήμισυ; ;)

Edit: με πρόλαβε η Άνεφ. :o
[...]
Πάντως, μια άλλη ιδέα (στα νάματα της γαλλικής επανάστασης) θα ήταν «πολίτες σε σύμφωνο συμβίωσης».

...και άλλοι πολίτες στα πρόθυρα νευρικής κρίσης :eek:, θα συμπλήρωνα.
 
Το θέμα είναι ότι το έχω σε κουτάκι φόρμας προς συμπλήρωση, όπου πρέπει να γράψεις την οικογενειακή σου κατάσταση: έγγαμος, άγαμος, διαζευγμένος, σε διάσταση, σε απελπισια...

Τότε σκέτο (με) σύμφωνο συμβίωσης;
 
Αυτό έχω βάλει προς το παρόν, απλώς έλεγα μήπως βρίσκαμε και κάτι για το civil partner.
 
Όσο οι civil partners είναι same-sex partners, θα μπορούσαμε να δανειστούμε το ομόφυλοι σύντροφοι;
 
Μια επιφύλαξη για το σύντροφοι είναι ότι --ως τώρα τουλάχιστον-- έχω την αίσθηση ότι χρησιμοποιείται περισσότερο για (νομικά) άτυπες σχέσεις.
 
Νόμιμοι σύντροφοι; Νόμιμοι ομόφυλοι σύντροφοι;
 
Νόμιμοι σύντροφοι;
Δηλαδή οι παντρεμένοι είναι παράνομοι σύντροφοι; Ίσως ένα τέτοιο επιχείρημα θα ήταν πολύτιμο σε πολλούς παντρεμένους που παίζει το μάτι τους. :p
 
Γιατί ακριβώς δεν μας κάνει ή μας ενοχλεί το σύζυγοι/έγγαμοι κλπ;
 
Γι' αυτό :):
Το θέμα είναι ότι το έχω σε κουτάκι φόρμας προς συμπλήρωση, όπου πρέπει να γράψεις την οικογενειακή σου κατάσταση: έγγαμος, άγαμος, διαζευγμένος, σε διάσταση...
 
Το θέμα είναι ότι το έχω σε κουτάκι φόρμας προς συμπλήρωση, όπου πρέπει να γράψεις την οικογενειακή σου κατάσταση: έγγαμος, άγαμος, διαζευγμένος, σε διάσταση, σε απελπισια...

Γιατί ακριβώς δεν μας κάνει ή μας ενοχλεί το σύζυγοι/έγγαμοι κλπ;


Έγγαμοι σε σύμφωνο συμβίωσης; (συμ-συμ)
 
Μιλάμε για ΗΒ. Πρόκειται για μία φόρμα στην οποία συμπληρώνει κανείς την οικογενειακή του κατάσταση. Η φόρμα αυτή έχει τα εξής, με κουτάκι δίπλα, τα οποία πρέπει κανείς να τικάρει:
Marital status: | Single | Married | Divorced
............................... | Separated| Civil Partner | Cohabiting

Επομένως, δε μας απασχολεί αν θεωρούνται ή όχι παντρεμένοι, αλλά το είδος νομικής ένωσης με την οποία έχουν αποκτήσει αυτή την ιδιότητα.
 
Για τη συγκεκριμένη χρήση, μια ιδέα: συζευγμένοι με σύμφωνο συμβίωσης;

Σία, μη βαράτε! Είπα να ρίξω κι εγώ μια μπαλωθιά.:o

Edit: Με τρία συν, κερδίζω κάτι, Δρ7χ; :p
 
Ωραιότατο και κυρίως θα χωράει σίγουρα στο κουτάκι που βλέπεις παραπάνω :p:p
Σοβαρά τώρα, ούτε με περίφραση δε μου έρχεται κάτι...:(
 
Civil Partner
Σύμφ.Συμβ.

ορίστε, το χώρεσα... :)
το τρίτο συν είναι στη συγκατοίκηση από όσο βλέπω...
 
Ωραιότατο και κυρίως θα χωράει σίγουρα στο κουτάκι που βλέπεις παραπάνω :p:p
Σοβαρά τώρα, ούτε με περίφραση δε μου έρχεται κάτι...:(

ΟΚ, μονολεκτικά τότε: *βιοσυμφωνοζευγμένοι ή +βιο+φωνο+ζευγμένοι; :D
Τι μας έχεις κάνει σήμερα, μας έζεψες όλους στα σύμφωνα...
 
Back
Top