metafrasi banner

cave, cavern, cairn

Μεταφράζω ένα βιβλίο στην πλοκή του οποίου παίζουν σημαντικό ρόλο οι τύμβοι του Λόχκρου στην Ιρλανδία. Το θέμα μου είναι ότι σε πολλά σημεία του κειμένου το εσωτερικού του τύμβου, και κατ' επέκταση όλος ο τύμβος, αναφέρεται ως cave ή cavern. Ο τύμβος όμως αποτελεί μια παρέμβαση του ανθρώπου στο φυσικό περιβάλλον, πράγμα που δεν ισχύει με το σπήλαιο. Σκέφτομαι λοιπόν σε όσα σημεία του κειμένου -τα οποία είναι αρκετά- γίνεται λόγος για cave ή cavern να τα αντικαταστήσω με τύμβο ή εσωτερικό του τύμβου. Τι θα προτείνατε;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Και το cave και το cavern σημαίνουν και τo κοίλωμα, την υπόγεια κοιλότητα, φυσική ή τεχνητή, όχι μόνο το φυσικό σπήλαιο. Άρα μπορείς να χρησιμοποιήσεις και αυτά, εκτός από το εσωτερικό του τύμβου που λες, όπου χρειάζεται και σε εξυπηρετούν στο κείμενο. Εξάλλου και οι σπηλιές, τα σπήλαια, δεν είναι όλα φυσικά, υπάρχουν κάμποσα που σκάφτηκαν εξαρχής ή επεκτάθηκαν από ανθρώπινα χέρια.

Από το OED για το cavern, όχι τόσο για τον ορισμό, αλλά κυρίως για τη σημείωση περί cave και cavern:
1.1 A hollow place under ground; a subterranean (or submarine) cavity; a cave.
The Fr. caverne is the exact equivalent of Eng. cave; F. cave is a subterranean hollow generally, a cellar, etc. In Eng., cave is the ordinary commonplace term, cavern is vaguer and more rhetorical, usually with associations of vastness, or indefiniteness of extent or limits.

Για το cairn, δες κι εδώ.
 
Το θέμα είναι ότι μέσα στο κείμενο χρησιμοποιείται τόσο το cairn όσο και το cave. Θεωρώ ότι αν αποδίδω το μεν ως τύμβο και το δε ως σπήλαιο ίσως αυτό προκαλέσει σύγχυση στον αναγνώστη. Από τη μια να ακούει για τύμβους και από την άλλη για σπήλαια μού φαίνεται λίγο περίεργο. Βέβαια αυτό αποτελεί καθαρά υποκειμενική άποψή μου.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάπου κάποιος θα ξέρει την ορολογία των αρχαιολόγων για αυτά τα πράγματα, αλλά μπορώ να σου πω τι θα καταλάβαινα σαν αναγνώστης, για να μου τα σερβίρεις έτσι που θα τα καταλαβαίνω. Ο τύμβος είναι πάντα για μένα ο τάφος που έχει λόφο από πάνω. Από κάτω είναι ο ταφικός θάλαμος (burial chamber), που είναι σκαμμένος. Αν ο τάφος είναι φυσική σπηλιά, είναι ταφικό σπήλαιο. Οι τεχνητές σπηλιές είναι λαξευτοί τάφοι. Εν ολίγοις, αν είναι τάφος σκαμμένος στο χώμα με λόφο από πάνω, μου φαίνεται περίεργο αν λέει cave ή cavern για τον σκαμμένο ταφικό θάλαμο. Πού κάνω λάθος;
 
Εν ολίγοις, αν είναι τάφος σκαμμένος στο χώμα με λόφο από πάνω, μου φαίνεται περίεργο αν λέει cave ή cavern για τον σκαμμένο ταφικό θάλαμο. Πού κάνω λάθος;

Αυτή την απορία είχα κι εγώ! Στη wikipedia αναφέρεται η περιοχή ως megalithic burial grounds και passage tomb sites. Το σπήλαιο δεν κολλάει στη συγκεκριμένη περίπτωση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν, πάντως, λες τάφος, ταφικός θάλαμος, εσωτερικό του τάφου, εσωτερικό του τύμβου, και είσαι βέβαιη ότι δεν αναφέρεται σε φυσική σπηλιά, αλλά σε τύμβο και ταφικό μνημείο, είσαι εντάξει.
 
Top