aureole - aureola - areola

nikosl

New member
Γράφει η Βarbara Kingsolver στο Prodigal Summer

She touched her breast and took up the mirror again to look closely at the deep auburn color of her aureole.

Ο λόγος για μια γυναίκα που έχει συνειδητοποιήσει πως είναι έγκυος.

Η ερώτηση είναι η εξής: Πιστεύετε ότι η συγγραφέας έχει κάνει λάθος στη χρήση της λέξης; Ηθελε να γράψει areola = άλως (του στήθους) και έγραψε aureole = φωτοστέφανο; Ή κάνει απλώς επέκταση της χρήσης της λέξης aureole;

Ο μεταφραστής πάντως στις εκδόσεις Μεταίχμιο (Αγριες Πεταλούδες, 2003) (σελ. 114-115) γράφει:

Αγγιξε το στήθος της και έβγαλε το καθρεφτάκι ξανά για να εξετάσει καλύτερα το βαθύ κόκκινο χρώμα που είχε πάρει το φωτοστέφανό της.
Σημειώνω τα εξής:
1. Οι λέξεις aureole και areola δεν συνδέονται ετυμολογικά. Μάλιστα στο wiktionary στην areola έχει ένδειξη not to be confused with aureole.

2. Το aureole γράφεται/λέγεται και aureola.

3. Η ελληνική λέξη άλως μπορεί να αποδίδει είτε το aureole ή το areola.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εντόπισες κάτι πολύ περίεργο, μου φαίνεται.

Νομίζω ότι είναι λάθος του συγγραφέα, και μάλιστα πολύ κοινό λάθος. Το έχω συναντήσει σε βιβλία και περιοδικά, να γράφουν aureola, και να εννοούν προφανώς areola.

Γιατί όμως στα ελληνικά λέγεται άλως, που θα πει aureole; Μήπως είναι μεταφραστικό λάθος όταν πρωτομεταφράστηκε; Ποια λέξη προηγήθηκε άραγε; Ο άλως ή η areola;
 

nikosl

New member


Δεν ξέρω, αλλά δεν νομίζω να είναι τόσο καινούργιο το άλως, για να είναι μεταφραστική αβλεψία. Η αρχαία σημασία είναι το αλώνι και κατ'επέκταση οτιδήποτε στρογγυλό. Το έχει ο Δημητράκος (φωτό) σε άλλες ανατομικές αναφορές. Η θηλαία άλως δεν περιλαμβάνεται εκεί, όμως το ΛΝΕΓ την έχει ως δεύτερη σημασία της λέξης άλως. Α -και είναι η άλως, της άλω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η άλως, της άλω, την άλω, και θα βοηθούσε αν είχε πληθυντικό.
Στον Πάπυρο βλέπω ότι υπάρχει και ο άλως, αλλά σήμερα στο μήνυμα της Αλ. το πρωτοβλέπω (νομίζω).

Το λάθος στα αγγλικά είναι τόσο συνηθισμένο που κανένας σοβαρός συγγραφέας δεν θα διακινδύνευε να κάνει παιχνίδι που θα έκανε κάποιους να χαμογελάσουν με νόημα («την πάτησε κι αυτός»).

Π.χ. από urban:
Bagel Nipples
Aureoles that are equivalent to that of the size of a bagel.
Dude! -points at the computer- this chick has major bagel nipples!


Ε δεν μιλάνε για φωτοστέφανο...

Πάντως, δεν έχουμε συγγενικές σχέσεις. Η aura είναι από αύρα, η aureole από aurum «χρυσάφι», η areola υποκοριστικό του area. Μόνο το halo από την άλω.
 

nikosl

New member
μάλλον καταλήγουμε ότι το λάθος είναι της Κινγκσόλβερ, και ο μεταφραστής την ακολούθησε στο λάθος της.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η άλως, της άλω, την άλω, και θα βοηθούσε αν είχε πληθυντικό.
Στον Πάπυρο βλέπω ότι υπάρχει και ο άλως, αλλά σήμερα στο μήνυμα της Αλ. το πρωτοβλέπω (νομίζω).
Κι εγώ "η άλως" ήξερα, αλλά μόλις πάτησα στο ΛΚΝ για επιβεβαίωση, μου έβγαλε "ο άλως", και σκέφτηκα ότι μάλλον δεν θυμόμουν καλά.
 

nickel

Administrator
Staff member
«Η άλως» σου έβγαλε και «η άλως» έχει και το ΛΝΕΓ και θηλυκό το ξέρω στα αρχαία και κάποια «ο άλως» στο διαδίκτυο είναι αλλόκοσμα, οπότε, δεν πά' να λέει το ΠαπΛεξ, δεν υπάρχει αρσενικό. Η περίσταση απαιτεί Γεωργακά:

άλως [álos] η, (gen άλω, acc άλω) (L) (1) meteorol luminosity about the moon or sun, halo, corona, aureole (syn L φωτεινός δακτύλιος) ~ του ηλίου solar corona. (a) fig special area of man's psyche philos πρέπει να καθαρίσουμε το μυθιστόρημα από όλα τα στοιχεία που δεν ανήκουν ειδικά σ' αυτή τη φωτεινή άλω, σ' αυτό το μισοδιάφανο περιτύλιγμα που μας ζώνει (Karantonis) | η κοιναισθητικότητα παίζει ένα ουσιαστικό ρόλο στην Tέχνη … αυτή δημιουργεί τον συναισθηματικό άλω που τυλίγει όλες τις αισθητικές εντυπώσεις (Mourelos).(2) anat ~ του οφθαλμού macula lutea, yellow spot (syn ωχρά κηλίδα του οφθαλμού) (a) areola of the nipple, halo (3) halo, nimbus, aureole, aureola (syn in αγιοστέφανο) poem πήρα και στεφανώθηκα την άλω μόνος (Elytis).

Αν έλειπε εκείνος ο «συναισθηματικός άλως», θα κοιμόμουν πιο όμορφα απόψε. Πάνω που το είχα κηρύξει ανύπαρκτο...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δίκιο έχεις, έχει εκεί ένα "Ο" που προφανώς δεν ήταν το άρθρο, αλλά σημαίνει Ουσιαστικό, υποθέτω, αλλά μάλλον το διάβασα αφηρημένα.
 
Top