metafrasi banner

all-pay auction

Σας παραθέτω το σχετικό απόσπασμα:

"When rent-seeking contests have small numbers of participants, behavior is
strategic, as in the prisoners’ dilemma: the resources used in rent seeking by one
rent seeker depend on the resources that others use. The Nash equilibrium of a
rent-seeking contest depends on the rule or “contest-success function” that identifies
the winner of the contest. Two basic rules are (1) resources used determine
the probability of winning, and (2) the rent seeker assigning the most resources to
the contest wins with certainty. In the first case, investing in rent seeking is viewed
as buying lottery tickets with a rent seeker’s probability of winning increasing
with the number of lottery tickets bought. In the second case the rent-seeking
contest is viewed as equivalent to an auction in which all contenders lose their
bids whether or not they win the auction
(which is known as an all-pay
auction
)."

Ορισμός υπάρχει και εδώ:
http://en.wikipedia.org/wiki/All-pay_auction

Ευχαριστώ και πάλι.
 
Αφού δεν δοκιμάζει κανένας έστω μια πρώτη προσέγγιση, να προτείνω τη «δημοπρασία/πλειστηριασμό με κατάπτωση προσφορών»;
 
Δύσκολο. Είναι ακριβής η πρόταση του δόκτορα, αλλά μπορεί κανείς να πει «που είναι γνωστός...», όταν δεν υπάρχει τέτοιος όρος στη γύρα; Αναρωτιέμαι μήπως πρέπει, αφού προηγείται η εξήγηση, να δώσεις τον αγγλικό με κατά λέξη μετάφραση σε παρένθεση: (δημοπρασία του είδους «όλοι πληρώνουν»).

Ενδιαφέρον ανάγνωσμα:
http://en.wikipedia.org/wiki/War_of_attrition_(game) (πόλεμος φθοράς)
 
Δύσκολο. Είναι ακριβής η πρόταση του δόκτορα, αλλά μπορεί κανείς να πει «που είναι γνωστός...»,

Υποθέτω ότι έχει πρωτευόντως σχέση με την ειδική βαρύτητα του κειμένου και τις ελευθερίες που επιτρέπει στη μετάφραση, αλλά αφού έχει περιγραφεί η διαδικασία προηγουμένως, δεν θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε εδώ μια δομή του τύπου «...που θα μπορούσε να είναι γνωστός ως...» (σε συνδυασμό με τον αγγλικό όρο) για να δείξουμε ότι είναι ένας προτεινόμενος όρος;
 
Back
Top