Aisha (Turkish name) = Αϊσέ

Το πρόβλημά μου είναι ότι όχι μόνο δεν ακούω πού πάει ο τόνος (στην τουρκική ταινία που μεταφράζω), αλλά επίσης σαν να ακούω ένα έψιλον στην κατάληξη.
 
Ο Πανούσης το λέει "Αϊσέ" αλλά δεν ξέρω αν αποτελεί αξιόπιστη πηγή! :)
 
Αλεξάνδρα, άκουσε το τραγούδι που παρέθεσε ο Ζαζουλά, ίσως σε βοηθήσει!
 
Χμ, εγώ είχα επηρεαστεί από την εκφορά στην αραβική, αλλά απ' ό,τι φαίνεται στα τουρκικά προτιμάται το Αϊσέ.

[...] το τραγούδι που παρέθεσε ο Ζαζουλά[...]
Και ζα ζουλά, και όλα τα ζουλά! Και τα ζουρλά πώς τα ζουπά! :D
 
Last edited:
Ναι, γι' αυτό λέω ότι στην ταινία μού φαίνεται ότι ακούω "ε" στο τέλος.
 
Η φιλενάδα μου από την Πόλη, μου είπε οτι είναι Αϊshέ.
(δεν ξέρω αν το έγραψα καλά, εννοώ οτι το σ είναι παχύ, όπως προφέρεται το ş στα τουρκικά).
 
Σε όλα τα παλιά κείμενα που έχω διαβάσει (ή στα ελληνικά κείμενα που διάβαζα παλιά), πάντα Αϊσέ θυμάμαι ότι έβρισκα.
 
Αν και μάλλον θα έχεις ήδη παραδώσει την ταινία, Αλεξάνδρα, το όνομα που ψάχνεις στα τουρκικά είναι όντως Αϊσέ, όπως είπε ο Nikel αλλά και άλλοι. Γράφεται Ayşe και προφέρεται με παχύ «σ».
 
Την ταινία την έχω παραδώσει, αλλά ευτυχώς επέλεξα το Αϊσέ ως πιο σωστή προφορά.
 
...
Aisha - Death In Vegas ft. Iggy Pop


Για την παραφωνία του.
 
Επαναλαμβάνω το τραγούδι που προφανώς είχε βάλει ο Ζάζουλας στο #3 και δεν παίζει πια:

Cheb Khaled - Aicha
 
Back
Top