metafrasi banner

above market

crystal

Moderator
Καλησπέρες,

με μπερδεύει το above market στις παρακάτω προτάσεις. Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει κάτι προφανές που δεν πιάνω...

Context:

Leads interactions with the World Health Organisation (WHO) and World Trade Organisation (WTO) and other above market organizations that have a significant impact on our business in the Regions

Lobbies at the above market level on key XXX issues with senior government officials, Non-Government Organisations (NGOs) and above market organisations (WHO, WTO, World Bank)

Κι έχουμε κι ένα above country:

Develops engagement plans for the regions and ensures alignment of activities where required to achieve above country objectives,

για το οποίο βλέπω εδώ, αν δεν με απατούν τα φτωχά γαλλικά μου, ότι προτείνουν το "υπερεθνικός".

Any ideas? Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
 
Καλησπέρα, Crystal!

Απ' ό,τι βλέπω στο κείμενό σου γίνεται διάκριση σε επίπεδο αγοράς και εκτός αγοράς. Η αγορά βέβαια με τη στενή έννοια, όπου η εταιρεία(; ) ασκεί τις δραστηριότητές της και αλληλεπιδρά με άλλες κερδοσκοπικές εταιρείες οι οποίες είτε είναι ανταγωνίστριες, είτε ασκούν συμπληρωματικές δραστηριότητες στην αγορά, πχ φραπές και καλαμάκια -λέμε τώρα- είτε είναι προμηθεύτριες. ΟΚ.

Εκτός αγοράς τώρα, με την παραπάνω έννοια, όχι ότι είναι εκτός οικονομικού κυκλώματος, είναι οι διάφοροι οργανισμοί που αναφέρονται.

Προτάσεις; Οργανισμοί εκτός αγοράς, ανεξάρτητοι οργανισμοί. Δεν ξέρω εάν μπορούμε να το προχωρήσουμε μέχρι το μη κερδοσκοπικοί. Δεν ξέρω ακόμα εάν μπορούμε να το προχωρήσουμε ακόμα παραπέρα και να το ερμηνεύσουμε ως ρυθμιστικοί (ξέρω, πολύυυυ μακριά).

Για τη δεύτερη περίπτωση, τώρα, πάλι γίνεται η ίδια διάκριση. Πρόταση: Εργάζεται για την προώθηση των συμφερόντων της (; ) εκτός αγοράς σε βασικά θέματα κτλ κτλ...

Για την τρίτη περίπτωση, συμφωνώ απόλυτα με το υπερεθνικός, αλλά εγώ θα το έβαζα "για την επίτευξη στόχων σε υπερεθνικό επίπεδο".
 

Cadmian

New member
Καλησπέρα.

Τα συμφραζόμενα με πάνε στο υπεραγοραίος στην πρώτη περίπτωση (δεν θα βγει στον γκουγκλοπόλεμο), και στο εξωαγοραίος στη δεύτερη. Αυτό με μία πρώτη ανάγνωση, εκτός αν υπάρχει κάτι που ούτε κι εγώ το πιάνω.
 
Μ' αρέσει το εξωαγοραίος. Έχω την αίσθηση ότι χρησιμοποιείται για να περιγράψει μηχανισμούς εκτός της "αυτορυθμιζόμενης αγοράς". Εξωαγοραίοι μηχανισμοί -ελεγκτικοί, ρυθμιστικοί, διορθωτικοί, εποπτικοί.
 

Cadmian

New member
Είναι ψιλολογική σύναψη αν το καλοσκεφτείς, αν και δεν φαίνεται να'ναι ιδιαίτερα διαδεδομένη.
Βασικά περίμενα να βρω το υπεραγοραίος στο διαδίκτυο, γιατί κι αυτό μου φαίνεται εξίσου λογικό. Παράξενο. :confused:
 
Είναι ψιλολογική σύναψη αν το καλοσκεφτείς, αν και δεν φαίνεται να'ναι ιδιαίτερα διαδεδομένη.
Βασικά περίμενα να βρω το υπεραγοραίος στο διαδίκτυο, γιατί κι αυτό μου φαίνεται εξίσου λογικό. Παράξενο. :confused:

Ίσως γιατί είναι πολύ ισχυρό το "υπεραγορά", τι να πω... Αλλά και το υπεραγοραίος θα σήμαινε κάτι που θα ήταν πάνω από την αγορά, σωστά; Ε, λοιπόν, δεν υπάρχει!! Η αγορά είναι πάνω απ' όλα και αν θέλεις να τοποθετηθείς εκτός από αυτή, τότε είσαι εκτός, εξωαγοραίος, εξωτερικός μηχανισμός! :D :D :D

'Αλλωστε και η αγγλική σύναψη "above the market", 9 στις 10 σημαίνει πάνω από τα επίπεδα (τιμές κτλ) της αγοράς και όχι πάνω (υπεράνω) από την αγορά.
 
Τα είπατε όλα, και μάλιστα σοφά, οπότε ας προσθέσω μόνο κάτι που θα έσκαγα αν δεν το έλεγα: τους οργανισμούς θα ένιωθα μεγάλο πειρασμό να τους πω θεσμικούς - αν βέβαια ήμουνα κύριος της μετάφρασής μου.
 

crystal

Moderator
Τους σκέφτηκα και τους θεσμικούς, και τους ρυθμιστικούς, και τους εποπτικούς... Θα προτιμήσω τους "εξωαγοραίους"... on the safe side. :)

Σας ευχαριστώ όλους και όλη, πάρα πολύ!
 
Top