περιτρόπου

altan

Member
"Μιά μαντινάδα θα σού πώ να'ναι τού περιτρόπου
το χέσε κλάσε φάε πιέ νά η ζωή τ'ανθρώπου"

A greek friend of mine translated it as "Peritropos (hronos): bir ağacın yetiştiğinden doğramaya kadar zamanı" (the period of a tree from its plantation to cutting).

Is it right for you?

Thanks.
 
My guess, based on the original meaning of περίτροπος (rotating) and what the second line says: "and let it be about the rotation of time". But it's only a guess.
 
I found that in Thomas Dix Hincks' lexicon:

περιτροπ -- : to turn round in a circle, to revolve, or to complete a revolution.
 
Θυμόμουν την αγγλική μετάφραση από την Αναφορά στον Γκρέκο, την βρήκα και σας την παραθέτω:

I'll sing you a song, as daintily as I can,
To shit, eat, fart, and drink, behold the life of man.


Όπως βλέπετε ο περίτροπος πήγε περίπατο, ποιητική αδεία.
 
It certainly isn't what you would call a literal translation. :)
I would call it an adaptation. That's why I mentioned "poetic licence". :)
 
Hi. Probably a misreading of περιτρόπου as something to do with manners (τρόπος).
 
Back
Top