Λισαβόνα

Lina

¥
Ναι, αλλά ουδείς ταλαντεύεται για το πώς θα ορθογραφήσει τη συνονόματή του ομάδα της Λισαβόνας: Σπόρτινγκ

Πολλοί όμως ταλαντεύονται για το πώς θα ορθογραφήσουν τη Λισαβόνα/Λισσαβώνα/Λισσαβόνα. Το σκεπτικό της τελευταίας γραφής δεν το καταλαβαίνω καθόλου και θα έσπευδα να τη θεωρήσω λανθασμένη, αλλά επιμένουν να τη γράφουν (και) έτσι στα κοινοτικά, οπότε φαντάζομαι ότι κάπως θα δικαιολογείται.
 
Πολλοί όμως ταλαντεύονται για το πώς θα ορθογραφήσουν τη Λισαβόνα/Λισσαβώνα/Λισσαβόνα. Το σκεπτικό της τελευταίας γραφής δεν το καταλαβαίνω καθόλου και θα έσπευδα να τη θεωρήσω λανθασμένη, αλλά επιμένουν να τη γράφουν (και) έτσι στα κοινοτικά, οπότε φαντάζομαι ότι κάπως θα δικαιολογείται.

Η Συνθήκη πάντως είναι της "Λισσαβώνας" (http://eur-lex.europa.eu/el/treaties/index.htm)
Κατά τα λοιπά, πράγματι υπάρχει πολυφωνία στα κοινοτικά κείμενα, πλην όμως δεν απαντούν και οι τρεις εκδοχές με την ίδια συχνότητα. Συγκεκριμένα, βάσει του EUR-LEX:

- Λισσαβώνας = 1309 αποτελέσματα + Λισσαβώνα = 525, σύνολο 1834

- Λισαβόνας = 1174 + Λισαβόνα = 350, σύνολο 1524

- Λισσαβόνας = 790 + Λισσαβόνα = 253, σύνολο 1043

Άρα, η παραδοσιακή ορθογράφηση συνεχίζει να υπερέχει· η απλογράφηση έχει κερδίσει σημαντικό "μερίδιο αγοράς", ενώ η πιο παράδοξη επιλογή έχει αξιομνημόνευτο αριθμό ανευρέσεων, παραμένει όμως σαφέστατα τρίτη επιλογή (και) στα κοινοτικά κείμενα.

Για περαιτέρω γλωσσικούς προβληματισμούς: http://www.sarantakos.com/language/lisabona.html
 

Lina

¥
Ευχαριστώ για το λινκ. Διαφωτιστικός ο Σαραντάκος για τη λέξη με τα χίλια πρόσωπα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για λέξεις και ονόματα που φέραμε απέξω, μου αρέσει να συμβουλεύομαι την αριστερή φάσα της Wikipedia και να βλέπω πώς γράφουν ή πώς αποδίδουν το όνομα ή τη λέξη στη χώρα προέλευσης, στα αγγλικά (λίνγκουα φράνκα), στα γαλλικά (απ' όπου μας ήρθαν κάποτε πολλές προφορές και ορθογραφίες) και στα ιταλικά (όπου έκαναν τις απλοποιήσεις τους πριν από εμάς). Καμιά φορά και στα λατινικά.

Η πορτογαλική Lisboa είναι (με την ίδια σειρά) Lisbon, Lisbonne, Lisbona, Olisipo.
Βέβαια, στο παρελθόν υπήρχαν και άλλες ορθογραφίες. Στα αρχαία χρόνια βρίσκουμε και Ulisippo, Ulissipona, Olisippo, Olisipone, Olisipona κ.ά. (στο Ulisippo βρίσκεται και η καταγωγή θρύλου ότι την ίδρυσε ο Οδυσσέας - Ulysses). Γράφει αρκετά και η Wikipedia.

Πολλά ευρήματα με διπλό «s» δεν υπάρχουν, αλλά σε εμάς έγινε η Λισσαβών - της Λισσαβώνος, η οποία απλοποιήθηκε σε Λισσαβώνα. Ο Πάπυρος απλοποιεί τα διπλά σύμφωνα, οπότε Λισαβώνα.

Σήμερα έχουμε να διαλέξουμε ανάμεσα σε ιστορική γραφή Λισσαβώνα (από Olissipona ή από Lissabona;) χωρίς υποστήριξη σήμερα ούτε για το διπλό «σ» ούτε για το «ω») και απλογραφημένη Λισαβόνα. Αυτές οι δυο θα μείνουν να μαλώνουν, νομίζω.
 
Το επιχείρημα υπέρ της Λισ-σαβώνας είναι ότι καθιερώθηκε έτσι μια φορά κι έναν καιρό και ότι είναι εξελληνισμός, άρα διατηρείται, όπως και οι Βρυξέλλες, ας πούμε. Και η Ιορδανίδου αυτήν την άποψη έχει.

Το αντεπιχείρημα είναι ότι όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, κερδίζει ο απλούστερος.

Στις γενικότερες ανευρέσεις πλειοψηφεί ο απλός τύπος "Λισαβόνα". Και στις κοινοτικές σε λίγο, διότι στον νέο διοργανικό οδηγό θα προτείνεται αυτή η γραφή.

Όχι, μη με ρωτήσετε πώς δει την Λω/ο ρ/ρρ αί/έ νην γράφειν.

(Και στη Λισαβόνα, αν σκεφτούμε τον μύθο που θέλει καταγωγή από Οδυσσέα και την αρχαία γραφή "Ολυσιπών", παίζει και τρίτη μεταβλητή με το ύ: Λυσ-σαβώνα κτλ.!)
 

nickel

Administrator
Staff member
(Και στη Λισαβόνα, αν σκεφτούμε τον μύθο που θέλει καταγωγή από Οδυσσέα και την αρχαία γραφή "Ολυσιπών", παίζει και τρίτη μεταβλητή με το ύ: Λυσ-σαβώνα κτλ.!)
Εγώ πάλι σκέφτηκα ότι έπρεπε να είχε μπει στο τραπέζι από καιρό ένας ξεκάθαρος τύπος Οδυσσαβώνα. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Η καταστροφή της Λισαβόνας και η απλογράφηση των τοπωνυμίων

Πολλά από τα επιχειρήματα και τις λογικές πίσω από τις ορθογραφίες των κύριων ονομάτων και την απλοποίηση, όμορφα παρουσιασμένα.

(Παρέμπ, Βαβαρία γράφει το ΛΝΕΓ, Βαυαρία το Μείζον. Περίεργα πράγματα... Βαβαρία, αβγό και αφτί γράφω κι εγώ.)
 

SBE

¥
Εκβαβαρίζεις την ορθογραφία με τους βαβαρισμούς σου.
 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι πάντως από τις περιπτώσεις που συμφωνώ με κάθε λέξη του Ορθογραφικού, μία προς μία.

 

Earion

Moderator
Staff member
Συμφωνώ και το έχω δηλώσει από καιρό.
... Όπως πολύ σωστά διορθώθηκαν η Σκανδιναβία, η Γιουγκοσλαβία και ο Γουστάβος από τα παλαιότερα σε --αυ-- και μας έμεινε μόνο η Βαυαρία με ύψιλον, και άμποτε να συμμορφωθεί κι αυτή.

Έχω κάποια σημεία προς συζήτηση σχετικά με την πρωτεύουσα της Πορτογαλίας, αλλά θα σας τα πω εν ευθέτω χρόνω. :cry:
 

SBE

¥
Εγώ πάντως δεν έχω δει πουθενά γραμμένη τη Βαυαρία με β, οπότε επιφυλάσσομαι για το κατά πόσο έχει επικρατήσει ο τύπος αυτός, όπως λέει.
 

daeman

Administrator
Staff member
Εγώ παντως δεν εχω δει πουθενά γραμμένη τη Βαυαρία με β, οπότε επιφυλάσσομαι για το κατά πόσο έχιεεπικρατησει ο τυπος αυτός, όπως λέει.

Ορίστε 473 Βαβαρίες. Καλοδιάβαστες! :-)
 
Top