Ελληνικά ονόματα σε ξένα χέρια (και ξένα στόματα)

Θυμάμαι που είδα μικρός Το ημερολόγιο μιας πριγκίπισσας και απόρησα με το όνομα της πρωταγωνίστριας, Mia Thermopolis, που μου ακουγόταν κάπως ελληνικό αλλά δεν έβγαζε πολύ νόημα. (Στην ταινία δεν θυμάμαι να έγινε η παραμικρή αναφορά σε ελληνική καταγωγή· άλλωστε η πλοκή περιστρέφεται γύρω από το βασιλικό αίμα της άλλης πλευράς της οικογενείας.) Πιο πιθανό μοιάζει να αποτελεί παραφθορά του Θερμόπουλος παρά άμεση αναφορά στην πόλη Θερμόπολις του Ουαϊόμινγκ, έδρα της κομητείας Χοτ Σπρινγκς («θερμές πηγές»), με πληθυσμό που έχει πλέον πέσει κάτω από τις τρεις χιλιάδες.

Ή απλώς το σακάτεψαν οι σεναριογράφοι. Κι αυτό συμβαίνει.
 

SBE

¥
Στο φαν σάιτ της ταινίας αναφέρεται ότι η μητέρα είναι ελληνικής καταγωγής, από την πόλη Βερσαλίες της Ιντιάνας (μα καλά δεν υπάρχει πόλη που να μην την αντιγράψανε στις ΗΠΑ; )
 
Απ' όπου προκύπτει, βέβαια, το πρακτικό ερώτημα του πώς τις γράφεις στα ελληνικά. Βερσαλλίες στη Γαλλία και Βερσέιλς στην Ιντιάνα; Λονδίνο στην Αγγλία και Λόντον στο Οντάριο; Κάιρο στην Αίγυπτο και Κέιρο στο Ιλινόι; Λίμνη της Ζυρίχης στην Ελβετία και Λέικ Ζούρικ (πάλι) στο Ιλινόι; Λογικά έτσι πάει, αν και χτυπάει λίγο περίεργα.
 

SBE

¥
Απ' όπου προκύπτει, βέβαια, το πρακτικό ερώτημα του πώς τις γράφεις στα ελληνικά. Βερσαλλίες στη Γαλλία και Βερσέιλς στην Ιντιάνα; Λονδίνο στην Αγγλία και Λόντον στο Οντάριο; Κάιρο στην Αίγυπτο και Κέιρο στο Ιλινόι; Λίμνη της Ζυρίχης στην Ελβετία και Λέικ Ζούρικ (πάλι) στο Ιλινόι; Λογικά έτσι πάει, αν και χτυπάει λίγο περίεργα.
Όπως είδες προτίμησα να μην καθίσω να σκεφτώ πως προφέρεται στα αμερικάνικα, οπότε έγραψα Βερσαλλίες.

Σημ, όταν ήμουν μικρή ερώτηση σε τηλεπαιχνίδι: πόσες Γεωργίες υπάρχουν στον κόσμο (εννούσε χώρες ή περιοχές, όχι πόλεις, η Γεωργία εδώ κοντά μας, η πολιτεία των ΗΠΑ, η Νότια Γεωργία κι άλλη μία που δεν τη θυμάμαι).
 
Top