Αναλαμβάνουμε την ευθύνη και εγγυόμαστε

nickel

Administrator
Staff member
«Αναλαμβάνουμε την ευθύνη και εγγυόμαστε».
Αυτές τις πέντε λέξεις επανέλαβε αρκετές φορές ο Αλέξης Τσίπρας παρουσιάζοντας πριν από λίγη ώρα τους κύριους άξονες του κυβερνητικού προγράμματος του ΣΥΡΙΖΑ. Η μοναδική αυτή διατύπωση έχει ήδη αρκετά ευρήματα στο διαδίκτυο, αλλά δεν έχω δει ακόμα κάποια αγγλική απόδοσή της. Θα μπορούσαμε να την αποδώσουμε ελεύθερα, π.χ.
We pledge and guarantee...
ή, πιο πιστά,
We take responsibility and guarantee...

Αν πάρει το μάτι σας αποδόσεις της διατύπωσης, θα με ενδιέφερε να τις δω. TIA!
 

nickel

Administrator
Staff member
Με αυτό ξεκίνησα αλλά είπα να μην το βάλω για να μη θυμίζει εγγύηση για καφετιέρα. Να επισημανθεί ότι το undertake αυτό δεν σημαίνει «αναλαμβάνω (ευθύνη)», αλλά «αναλαμβάνω να», «υπόσχομαι», «εγγυώμαι»:

undertake
commit oneself to and begin (an enterprise or responsibility); take on: a firm of builders undertook the construction work
[usually with infinitive] promise to do a particular thing: the firm undertook to keep price increases to a minimum
[with clause] guarantee or affirm something; give as a formal pledge: a lorry driver implicitly undertakes that he is reasonably skilled as a driver
 

nickel

Administrator
Staff member
Μα πάρα πολλά μας κάνουν, απλώς είχα την περιέργεια πώς θα το μεταφράσουν στα ξένα δελτία.
 
Top