Ας προσθέσω και ένα πρόσφατο σχετικά ρετρωνύμιο που έχει αρχίσει να γίνεται όλο και πιο συχνό μετά τη εξάπλωση του ηλεκτρικού αυτοκινήτου: θερμικό αυτοκίνητο (thermal car)
Μήπως και το συμβατικό ποδήλατο να το λέγαμε θερμιδικό ποδήλατο μιας και καίμε περισσότερες θερμίδες με αυτό; :-)
Το «μεταφυσικό» πρέπει να παραπέμπει στο φυσικό δίκαιο, δεν συμφωνούσαν όλοι οι φιλόσοφοι ότι η ιδιοκτησία είναι φυσικό δικαίωμα, συστατικό της φυσικής κατάστασης.
Κατά τ' άλλα θα σκόνταφτα λίγο στη φράση «η ιδιοκτησία είναι ένα συγκεκριμένο πράγμα». Σε 3 από τα 4 μεγάλα λεξικά που κοίταξα η...
Το στάσιμο όμως είναι πολύ... στατικό :-). Εδώ θέλουμε κάτι που να «δηλώνει ότι το προσδιοριζόμενο είναι κατάλληλο, μπορεί ή πρέπει να δεχτεί την ενέργεια που εκφράζει το ρήμα από το οποίο παράγεται», όπως λέει το ΛΚΝ.
(Το λινκ στο αρχικό ποστ προ 15ετίας δεν δουλεύει)
Δεν τον βρήκα σε κανένα από τα μεγάλα λεξικά πάντως.
Να προσθέσω επίσης την παραστασιμότητα που είναι αρκετά διαδεδομένος θεατρικός όρος. Παραστησιμότητα δεν μπόρεσα να βρω ούτε μία!
Έπεσα πρόσφατα σε ένα επίθετο αυτής της κατηγορίας που με προβλημάτισε: αναπαραστήσιμος. Αν αναφερόταν σε αριθμό πιθανόν να το προσπερνούσα αλλά εδώ ο λόγος ήταν για μια αναπαραστήσιμη μεταφορά. Αναπαραστήσιμη όμως ή αναπαραστάσιμη; Είναι το ίδιο; είναι κάποιο σωστό και κάποιο λάθος; ανά...
Έχει ενδιαφέρον ότι στην ίδια τη Ρωσία, αν καταλαβαίνω καλά από αυτά που γράφει η Βίκι, ο πιο συχνός όρος για αυτά τα κράτη είναι το ближнее зарубежье (romanized: blizhneye zarubezhye) που στα αγγλικά έχει αποδοθεί near abroad και στα ελληνικά εγγύς εξωτερικό. Είναι ένας όρος που ήρθε στο...
Όχι ακριβώς. Φυσιολογικός σημαίνει και physiological. Δες και τα λεξικά, εδώ και εδώ.
Μερικά παραδείγματα: φυσιολογικό διάλυμα, φυσιολογική διαταραχή, φυσιολογικός μηχανισμός.
Όχι ότι δεν υπάρχει πρόβλημα, απλώς το σημειώνω.
Θα έλεγα ότι καλό είναι να μην είναι!
Αφορμή για το ερώτημα ο παρακάτω τίτλος:
Η Rosalía στην Αθήνα: Εντυπώσεις από το πιο αναμενόμενο live της χρονιάς.
Πώς θα αποδίδατε το most expected; πιο αναμενόμενο ή πιο πολυαναμενόμενο; Εμένα δεν μου ακούγεται καλά το πρώτο αν και βλέπω ότι είναι πολύ...
Πάντως στο Κόλινς τον έβαλαν ήδη στο λήμμα Carolean (και όχι, ευτυχώς, στο Carolingian)
Carolean
in British English
ADJECTIVE
1. of or relating to Charles III of Great Britain and Northern Ireland or his reign
2. of or relating to Charles I or Charles II, kings of England, Scotland, and...
Είναι τραγούδια που γράφτηκαν στη Ζάτουνα της Αρκαδίας όταν ο Θεοδωράκης ήταν εξόριστος εκεί το '68-'69.
Το χρονικό διάστημα που βρίσκεται στην Ζάτουνα, συνθέτει συνεχώς. Μέχρι τον Οκτώβριο του 1969 συνέθεσε 11 κύκλους τραγουδιών με τον τίτλο «Αρκαδίες», τη μουσική της ταινίας «Ζ» του Κώστα...
Μόνο έτσι αντιμετωπίζονται οι φασίστες και οι γυναίκες, να το έχετε καλά στο μυαλό σας αυτό.
Αντί να μπει το κόμμα πριν από το "και" μπήκε λίγο παρακάτω και άλλαξε τελείως το νόημα :(
Για μένα που είμαι ένας ερασιτέχνης λεξιλόγος και δεν ασχολούμαι επαγγελματικά με την μετάφραση και την γραφή (τουλάχιστον με την στενή έννοια, γιατί δεν πρέπει να είναι πολλά τα επαγγέλματα που ο ακριβής και απαιτητικός λόγος δεν είναι σημαντικό εργαλείο) το φόρουμ αυτό πέρα από μια πηγή γνώσης...
Please note that Google Translate takes context into account. So, if you translate the first sentence of your question into Greek and then back into English, you would get the following:
A friend just had a series of blood tests and one of them was called "Cultures".
ChatGPT can also answer your...
Ένα πράγμα που δεν μπορώ να κρίνω (και δεν φαίνεται και στα λεξικά καλά) είναι μήπως αυτός ο χαρακτηρισμός ακούγεται λιγότερο γελοίος βαρύγδουπος στα γαλλικά απ' ό,τι στα ελληνικά και έτσι είναι πιο εύκολο να τον καταπιεί ένας Γάλλος δυνητικός ψηφοφόρος του Μακρόν. Αλλά και έτσι να 'ναι, δεν...