Search results

  1. L

    padi state=ορυζοκράτος, grain state=σιτοκράτος

    Δεν το βρίσκω λάθος σε καμία περίπτωση το "κράτος των ορυζώνων" αλλά προσωπικά δεν μου πάει περισσότερο. Επίσης από τη στιγμή που ο μεταφραστής εδώ λέει ότι : «To padi είναι μαλαισιανή λέξη που δηλώνει το φυτό του ρυζιού, και την οποία χρησιμοποιεί ο συγγραφέας για να καθιερώσει έναν δικό του...
  2. L

    padi state=ορυζοκράτος, grain state=σιτοκράτος

    Σκέφτομαι ως απόδοση των όρων padi-state και grain-state αντίστοιχα το ορυζοκράτος και το σιτοκράτος. Πρόκειται για νεολογία αλλά και στα αγγλικά οι όροι είναι πρόσφατοι (τους έχει καθιερώσει ο πολιτικός επιστήμονας και ανθρωπολόγος James C. Scott). Επίσης χρησιμοποιούμε τους όρους ορυζώνας...
  3. L

    To retire as a verb

    επίσης το retire σε κάποιες περιπτώσεις θα μπορούσε να αποδοθεί και περιφραστικά όπως "κρέμασε τα ποδοσφαιρικά του παπούτσια" κτλ. Γενικότερα νομίζω ότι το "αποσύρομαι" και το "σταματώ" μου φαίνονται αρκετά καλή απόδοση του retire
  4. L

    Five Pacers = Πέντε Καθοδηγητές;

    Ναι, αυτό ακριβώς ψάχνουμε. Το βηματιστές δεν είναι κακό, αλλά νομίζω έχει και την ειδική σημασία αυτού που μετράει μια απόσταση με τα βήματα του.
  5. L

    Five Pacers = Πέντε Καθοδηγητές;

    προς τα εκεί κλίνω. Ένα αρνητικό είναι ότι το πλάνητες είναι συνδεδεμένο με το wanderer και όχι το pacer. Σκέφτομαι δλδ γιατί στα αγγλικά να μην μεταφραζόταν «Five wanderers» αλλά «Pacers»; Επίσης το πλάνητες είναι συνδεδεμένο με την ονομασία που του έδωσαν οι αρχαίοι έλληνες, η κινεζική ίσως...
  6. L

    Five Pacers = Πέντε Καθοδηγητές;

    Ναι και εγώ αυτό σκέφτομαι ότι μπορεί να είναι μια πιθανή σημασία, παραπλήσια του πλάνητα (πλανήτη).
  7. L

    Five Pacers = Πέντε Καθοδηγητές;

    Σε αγγλικό κείμενο υπάρχει αναφορά σε κινεζική ονομασία των πέντε πλανητών που ήταν ορατοί δια γυμνού οφθαλμού ως "Five Pacers". Xia-dynasty skywatchers would indeed have seen Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn all rise with the waning crescent Moon on March 3, 1953 B.C. Stationed...
  8. L

    hobbyists

    θα μπορούσε να γίνει "ειδικούς και μη", αλλά εξαρτάται από το context
  9. L

    proprietary colony = ιδιόκτητη αποικία

    ίσως ιδιωτικών συμφερόντων αλλά νομίζω το ιδιόκτητη είναι καλύτερο.
  10. L

    proprietary colony = ιδιόκτητη αποικία

    Proprietary colony, in British American colonial history, a type of settlement dominating the period 1660–90, in which favourites of the British crown were awarded huge tracts of land in the New World to supervise and develop. Before that time, most of the colonies had been financed and settled...
  11. L

    pipe bearer = πιποφόρος;

    νομίζω το κομιστής της πίπας ή κάποια αντίστοιχη περίφραση είναι καλή επιλογή
  12. L

    pipe bearer = πιποφόρος;

    An attendant who bears the pipe of a chief, ruler, official, etc. Στις ινδιάνικες κοινωνίες ο pipe bearer ήταν αυτός που κουβαλούσε και κρατούσε την πίπα του αρχηγού. Εχω σκεφτεί ως απόδοση το πιποφόρος, αν και ένα πρόβλημα είναι ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ίσως και για αυτόν που καπνίζει...
  13. L

    provost = (εκκλ.) προεστός, προεστώς

    Πολύ ενδιαφέρον όντως. You nailed it!
  14. L

    provost = (εκκλ.) προεστός, προεστώς

    θα μπορούσε, όπως και πρωτοπρεσβύτερος, αλλά αυτά τα βρίσκω μόνο ως βαθμούς της ορθόδοξης εκκλησίας. Δεν είμαι βέβαιος αν και στην Καθολική Εκκλησία είναι οι ίδιοι ή υπάρχει κάποια διαφορά.
  15. L

    provost = (εκκλ.) προεστός, προεστώς

    Provost: the chief dignitary of a collegiate or cathedral chapter Από Merriam-Webster In the Roman Catholic Church, Provost is a title of a prelate, with a rank equivalent to that of a bishop Aπό Wikipedia Προσπαθώ να βρω μια απόδοση για το provost και έχω καταλήξει στον τίτλο του επισκόπου...
  16. L

    placeman

    In the political history of Britain, placemen were Members of Parliament who held paid office in the civil service, generally sinecures, simultaneously with their seat in the legislature. Aπό Wikipedia Εδώ φαίνεται πως ο placeman έχει και μια πιο ειδική σημασία, πέραν του "θεσιθήρα" και του...
  17. L

    scutage = αντισήκωμα (ασπιδικός φόρος)

    ο ασπιδικός φόρος είναι προτιμότερη αποδόση. Ευχαριστώ!
  18. L

    scutage = αντισήκωμα (ασπιδικός φόρος)

    Scutage, also called shield money, French écuage, (scutage from Latin scutum, “shield”), in feudal law, payment made by a knight to commute the military service that he owed his lord. A lord might accept from his vassal a sum of money (or something else of value, often a horse) in lieu of...
  19. L

    county = κομητεία | επαρχία (;)

    Yπάρχει πρόταση που χρησιμοποιεί και τους δύο όρους και μάλιστα λέει ότι το shire σαν όρος "corresponds to a county" αλλά προς το παρόν πιστεύω ότι η διάκριση δεν μπορεί να διατηρηθεί και δεν είναι και απαραίτητο. Aν υπάρχει όμως καμιά καλή ιδέα θα μπορούσε να προτιμηθεί ως λύση.
  20. L

    county = κομητεία | επαρχία (;)

    Πιστεύει κανείς ότι μπορούμε να αποδώσουμε διαφορετικά το shire και το county για την Αγγλία; Οι δύο όροι έφτασαν να είναι ουσιαστικά ταυτόσημοι και στα αγγλικά. Ένας τρόπος θα ήταν να αποδώσουμε το shire ως επαρχία και το county ως κομητεία, αλλά μετά δεν μπορούμε να διακρίνουμε το shire από το...
Back
Top