Search results

  1. sapere_aude

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μικρή, πολύ μικρή... Εδώ και αρκετά χρόνια μπορεί κανείς να δει σε κάθε νοσοκομείο και κέντρο υγείας της χώρας τις πλαστικοποιημένες αφίσες του Κέντρου Ελέγχου Ειδικών Λοιμώξεων (ΚΕΕΛ) που προτρέπουν τους εργαζόμενους να πλένουν τα χέρια τους για την αποφυγή της μετάδοσης νοσοκομειακών...
  2. sapere_aude

    Άνθρακες ο θησαυρός

    Ίσως κάποια παραλλαγή του woefully / insanely overrated ;
  3. sapere_aude

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Χωρίς αμφιβολία στο πρωτότυπο θα πρέπει να ήταν "a virtuous circle of tolerance": Οι μικροί γλάροι που βλέπουν τους γονείς τους να "υιοθετούν" αδέσποτα γλαράκια, όταν μεγαλώσουν θα κάνουν κι αυτοί το ίδιο κ.ο.κ.
  4. sapere_aude

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    "...είναι ένας καλοκάγαθος κύκλος ανοχής." Το είπε πριν λίγο ο αφηγητής ταινίας τεκμηρίωσης (Animals like us) στην ΕΤ3. Vicious! :eek:
  5. sapere_aude

    Καρπούζι

    Καμιά ιδέα για την ετυμολογία της πλιζίνας (Κως, Κάλυμνος) και της πατίχας (Σύμη, Αρχάγγελος Ρόδου, Κύπρος);
  6. sapere_aude

    Καρπούζι

    Πού πάμε ξεβράκωτοι στα καρπούζια; :D
  7. sapere_aude

    Καρπούζι

    Να συνεχίσω; :) Στα βασκικά το καρπούζι λέγεται angurri. Φυσικά όλοι γνωρίζουμε ότι στα ιταλικά λέγεται anguria, λέξη ελληνικής προέλευσης: www.etimo.it/?term=anguria&find=cerca
  8. sapere_aude

    Καρπούζι

    Δεν έχω στη διάθεσή μου ετυμολογικό λεξικό της ουγγρικής, αλλά απ' ότι γνωρίζω τα σλαβικά της δάνεια προέρχονται κυρίως από τη σερβοκροατική και τη σλοβακική: - диња / dinja (σερβοκροατ.) - dyňa (σλοβακ.)
  9. sapere_aude

    Καρπούζι

    Κι άλλη άχρηστη πληροφορία: Προς αποφυγή σύγχυσης με το καρπούζι, οι Ούγγροι λένε και sárgadinnye, δηλαδή "κίτρινο πεπόνι". Yet one more: Ενώ στα ισπανικά το καρπούζι λέγεται sandía, στα ισπανοεβραϊκά/λαδίνο το λένε karpuz.
  10. sapere_aude

    Καρπούζι

    Σύμφωνα με το αγγλο-περσικό λεξικό του Yavar Dehghani (IBEX Publishers, 2008), kharboze σημαίνει πεπόνι. Στα περσικά το καρπούζι λέγεται hendevâne.
  11. sapere_aude

    Ιησουίτες: η Εταιρεία του Ιησού

    Πρόκειται σαφώς για εταιρεία, θυγατρική της Big Daddy God, God Junior & Spook.
  12. sapere_aude

    extrasensory perception (ESP) = εξωαισθητηριακή αντίληψη, (καταχρ.) υπεραισθητική αντίληψη

    Ναι, το "υπεραισθητική" θα ταίριαζε ίσως σε πιο lay καταστάσεις όπου το extra-/εξω- και το sensory/αισθητηριακός προκαλούν φαινόμενα δυσανεξίας :)
  13. sapere_aude

    extrasensory perception (ESP) = εξωαισθητηριακή αντίληψη, (καταχρ.) υπεραισθητική αντίληψη

    Σαν κλινικός γιατρός και strident rationalist ;) ελάχιστη σχέση έχω με το hocus-pocus της ESP, αλλά προτιμώ τον όρο εξωαισθητηριακός μια που στην ιατρική και τη βιολογία το extra- αποδίδεται σχεδόν πάντα σαν εξω- (εξωκυττάριος, εξωηπατικός, εξωαγγειακός, εξωκρανιακός κλπ). Η απόδοση του...
  14. sapere_aude

    extrasensory perception (ESP) = εξωαισθητηριακή αντίληψη, (καταχρ.) υπεραισθητική αντίληψη

    Συμφωνώ, ο μόνος σωστός όρος είναι εξωαισθητηριακή αντίληψη.
  15. sapere_aude

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    SBE με πρόλαβες! Είχα αρχίσει να γράφω ότι "...μια ασημένια αμοιβάδα που βρέθηκε δίπλα στο πτώμα του, οδήγησε τελικά στη διαλεύκανση της εναντίον του δολοφονίας".
  16. sapere_aude

    Capri c' est fini

    Τώρα θα βγει ο agezerlis να μας μαλώσει ;) http://tinyurl.com/nkdfht
  17. sapere_aude

    Capri c' est fini

    Αρχίζω να πιστεύω ότι η ιστορία του Turkey-bound Ιάπωνα τουρίστα που βρέθηκε από το Λονδίνο στο Torquay ίσως και να έχει κάποια βάση... (Τώρα που το σκέφτομαι, λέτε να κατέλυσε στο ξενοδοχείο του Basil Fawlty; )
  18. sapere_aude

    false friends, faux amis, ψευδόφιλες μονάδες, ψευδόφιλες λέξεις, ψευτοφίλες

    Antanaclasis - the repetition of a word or phrase whose meaning changes in the second instance ("Your argument is sound, nothing but sound." - Benjamin Franklin) Ψευδόφιλη για δύο λόγους: (1) Δεν σημαίνει αντανάκλαση (reflection) (2) Να το πω; Έχει να κάνει μόνο με τον προφορικό λόγο...
Back
Top