Search results

  1. Tapioco

    o'clock position

    Κάτι μου θύμισε η ερώτηση και πήγα και το 'ψαξα. Από το "ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΕΩΣ ΤΩΝ ΟΠΛΙΤΩΝ ΠΕΖΙΚΟΥ", ΑΘΗΝΑΙ, ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1957, ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟΥ:
  2. Tapioco

    limonene και lemonene

    Οργανική Χημεία - Β' Τάξη Λυκείου, Ε. ΚΑΠΕΤΑΝΟΥ - Μ. ΜΑΥΡΟΠΟΥΛΟΣ: Σύγχυση και σε έγγραφα της βάσης Eur-Lex: Limonene στα ιταλικά Λεμονένιο στα ελληνικά Τουρλουμπούκι δικέ μου!
  3. Tapioco

    Η νέα EUR-Lex

    Όπα! Ευχαριστώ για την παρατήρηση. Δυστυχώς, στην ιταλική Wiki δεν υπάρχει αυτή η σημείωση: Limonene ...και ευτυχώς που χρησιμοποίησα το "λιμονένιο". Βλέπω ότι φτιάχτηκε άλλο νήμα. Θα γράψω εκεί τις παρατηρήσεις μου.
  4. Tapioco

    Η νέα EUR-Lex

    Τη χρησιμοποίησα πριν λίγο για να βρω το λεμονένιο/λιμονένιο. Πολύ πιο εύχρηστη, γρήγορη και πολλαπλών λειτουργιών από την προηγούμενη. Ελπίζω όμως το Google να κάνει όσο το δυνατόν πιο γρήγορα το indexing (ευρετηριοποίηση το λέμε αυτό; ) της βάσης, γιατί προσφέρει λειτουργίες, που η Εur-Lex...
  5. Tapioco

    Sea shanties & sea songs

    Canção Do Mar, Amália Rodrigues Canção do Mar, Dulce Pontes
  6. Tapioco

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Μπάλες για παιδιά: http://www.tao-bao.gr/index.php?route=product/mysearch&path=0&q=balls&page=1 Για όλα τα γούστα: μαλακά, ωκεάνια, γιόγκα, μέχρι και πτυσσόμενα!
  7. Tapioco

    11-6-2013: Κλείνει η ΕΡΤ

    Γιατί ΝΕΡΙΤ Α.Ε. και όχι ΝΕΡΔΤ Α.Ε.;
  8. Tapioco

    Νεολογισμοί από τη γλώσσα των Ιταλών εφήβων

    Ίσως η σημασία είναι πιο κατανοητή, αν βάλεις τρεις λέξεις στη σειρά: proiezione (προβολή) essere (το είναι) esistenza (ύπαρξη) Είναι οι λέξεις που, συνειρμικά, μου έρχονται στο μυαλό όταν ακούω τη λέξη proiessenza.
  9. Tapioco

    more degrees than a Russian protractor

    Στην αρχή κι εμένα η φουστανέλα μου ήρθε στο μυαλό, αλλά έχει πολύ ελληνική χροιά για ξένη ατάκα
  10. Tapioco

    more degrees than a Russian protractor

    Δεν εξαφανίζεις το "Russian protractor" καλύτερα; Κάντο "Scottish kilt", για παράδειγμα. Έτσι μπορείς να το γυρίσεις σε κάτι σαν: "...έχει περισσότερα διπλώματα από ένα σκοτσέζικο κιλτ"
  11. Tapioco

    Vada a bordo, cazzo!

    Concordia: Το «γύρνα στο πλοίο, διάολε!» σε μπλουζάκι Λίγο ελαφρύ το "διάολε" που διάλεξε ο συνάδελφος. Από την άλλη, θα μου φαινόταν ολίγον τραβηγμένο το "μη γαμήσω" στον τίτλο του άρθρου. Αντιθέτως, το "γαμώτο" θα έμπαινε σε τίτλο. Η Πατουλίδου μας το εκτόνωσε.
  12. Tapioco

    Vada a bordo, cazzo!

    Συμφωνώ με τη φίλη σου. Το "γαμώτο", δεδομένων των περιστάσεων, είναι πολύ ελαφρύ. Καλό το "το κέρατό μου", καθώς και "το στανιό μου", "το φελέκι μου", κλπ. Νομίζω όμως ότι η έκφραση όμως που ταιριάζει περισσότερο είναι αυτή που προτείνει ο ... με μικρή διαφορά: «Τράβα στο πλοίο, μη γαμήσω»...
  13. Tapioco

    Τι ακριβώς λέει η μαμά του Παβαρότι; (Ιταλικά)

    ωωωπ, με πρόλαβε η όλιβερ :sneaky: *** Χρησιμοποιώ Google Chrome. Τις τελευταίες μέρες έχω ένα πρόβλημα με την εμφάνιση μερικών κειμένων και θα ήθελα να ξέρω αν είναι μόνο δικό μου. Έχω την εντύπωση ότι έχει σχέση με τα πλάγια γράμματα. Μου τα εμφανίζει έτσι:
  14. Tapioco

    Τι ακριβώς λέει η μαμά του Παβαρότι; (Ιταλικά)

    "La vita nostra non è mai stata dura perche, nonostante il periodo post-bellico, abbiamo sempre avuto la possibilità di avere [...] quello che ci permetteva di vivere bene. E soprattutto eravamo molto molto felici. E la felicità a volte ti fa dimenticare quello che ti manca." "Η ζωή μας ποτέ...
  15. Tapioco

    Ηχομιμητικές λέξεις: μπουμ, πλατς, σλουρπ και τα λοιπά

    τσικλιντάκ: ήχος κλειδαριάς (εκείνες οι μεγάλες, οι κούφιες)
  16. Tapioco

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Την παρακάτω "φώτοου" τη βρήκα σε ένα φόρουμ>τόπικ με τίτλο "αστείες φώτοουζ". Έκανα κανα πεντάλεπτο να καταλάβω τι το αστείο είχε, αλλά άξιζε τον κόπο. Απολαύστε:
  17. Tapioco

    hardy perennial = ανθεκτικό πολυετές (φυτό) | (μτφ.) ;

    Μήπως κάτι σαν "(δύσκολο να ξεριζωθεί) σαν την αγριάδα" ή "γερή φύτρα";
  18. Tapioco

    Ηχομιμητικές λέξεις: μπουμ, πλατς, σλουρπ και τα λοιπά

    Έτσ. Οι πιο εξελιγμένοι χρησιμοποιούν και το "σάτα-πάτα-κιούτα" ή το σκέτο "σάτα-πάτα".
  19. Tapioco

    νετρίνο

    "Τα νετρίνα" και "των νετρίνων", πάντως, προηγούνται κατά πολύ των "τα νετρίνο" και "των νετρίνο", αντίστοιχα.
Back
Top